Tema: Skaitytojų nepabaiga. Dar ne viso gero, vasara
Autorius: e- nuo varnos
Data: 2012-08-22 18:09:25

na, lietuviški vertimai su klaidomis - kažkaip kartais keista, negi
negali pasamdyti hebrajų kalbos žinovo ir nedaryti idiotiškų klaidų
(čia apie senąjį testamentą). Rusai visai pakenčiamai išvertę. Aš
šiaip jau Senąjį skaitau (bent jau stengiuosi, nes labai daug
gramatinių formų pasikeitę, o ir žodynas šiek tiek skiriasi) originale
- hebrajiškai. bet jei atvirai, manau ne vertimo tikslume reikalas - jei
teisingai perduodama prasmė, tai keli žodžiai tikrai neturi reikšmės.
Juk ir tie, kurie rašė, darė tai jausmo ir impulso pagauti, nemanau, jog
ilgai mąstė apie kiekvieną žodį. Nors kabalistai (dar viena glušių
atmaina) kiekvienoje raidėje įžiūri ypatingą prasmę - blefas visa tai
ir totali nesąmonė.  

-- 
Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/lmenas/?st_id=20093