Tema: Re: "Paint.net" vertimas
Autorius: Zoom
Data: 2012-02-07 18:04:33
Taip ir gimsta lietuviškos instrukcijos, kurių grynakraujis lietuvis
nesupranta...

On Mon, 06 Feb 2012 21:48:32 +0200, ru_a˛ <rytis@umbrasas.lt> wrote:

>> magnetinio rezonanso arba kompiuterinės tomografijos vaizdų apdorojime
>> inversija yra spalvų keitimas kitomis, kuriose tam tikros struktūros
>> geriau matomos. Grubiai tariant. tai nėra spalvotos nuotraukos
>> 'negatyvo' atitikmuo. Nežinau, ar tavo atveju tai ta pati funkcija, bet
>> manau, kad į MR ir KT vaizdų apdorojimą terminai atėjo ir iš fotografijos
>
>Tai dar vienas argumentas dėl ko geriau nefantazuoti vertime. Paliksiu 
>pažodinį vertimą. Taip saugiau.
>
>Vertėjo čia pasiklausinėti. Ačiū.