Tema: Re: "Paint.net" vertimas
Autorius: cD-r0m
Data: 2012-02-06 23:46:35
O inversija - lietuviškas žodis? :D


"Rimas Kudelis" <rq@rq.lt> wrote in message 
news:jgpcsc$438$1@trimpas.omnitel.net...
> Manau, kad per giliai kapstote. Ar ne paprasčiau tiesiog pažiūrėti, ką ta 
> funkcija daro programoje?
>
> Beje, net jeigu tai nėra visiškas negatyvo atitikmuo, tai mažų mažiausiai 
> yra kažkas labai panašaus (nors šioje situacijoje neįsivaizduoju, kaip 
> galėtų būt panašu, bet ne tas pats). Manau, niekas nenukentėtų ir 
> neapsigautų, pamatę užrašą „negatyvas“ toje vietoje.
>
> Aišku, jeigu daryti prielaidą, kad šis žodis jau nyksta iš kalbos, tai gal 
> ir sąsajoje jis nereikalingas... Gal tada ir inversija gerai...
>
> Rimas
>
>
> 2012.02.06 21:40, ALORA rašė:
>> magnetinio rezonanso arba kompiuterinės tomografijos vaizdų apdorojime
>> inversija yra spalvų keitimas kitomis, kuriose tam tikros struktūros
>> geriau matomos. Grubiai tariant. tai nėra spalvotos nuotraukos
>> 'negatyvo' atitikmuo. Nežinau, ar tavo atveju tai ta pati funkcija, bet
>> manau, kad į MR ir KT vaizdų apdorojimą terminai atėjo ir iš fotografijos
>>
>> "ru_až" <rytis@umbrasas.lt> wrote in message
>> news:jgp7kc$siq$1@trimpas.omnitel.net...
>>> Saugumo dėlei vertime parašiau vietoj Negatyvas - Spalvų inversija.
>>>
>>> Dar pagalvojau, kad skaitmeniniame amžiuje gal natūraliau spalvas
>>> invertuoti. Negatyvo sąvoka gimė nespalvotoje fotografijoje kur tikrai
>>> juoda vertėsi į balta ir atvirkščiai.
>>>
>>> O dabar dažniau dirbama su spalvomis.. Tebus Spalvų inversija, tuo
>>> labiau, kad kilo abejonių ar tai sutampa su tuo ką vadiname paversti
>>> negatyvu.
>>>
>>> Ačiū už mintis.
>>>
>>>
>