Tema: Re: wetsuit
Autorius: malgis
Data: 2011-02-24 13:48:28
Abiem kostiumais lendama į vandenį, todėl jie yra "hidro" arba "vandens".

Prie bet kurio iš jų labai sėkmingai galima pridurti tipą reiškiantį 
įvardžiuotinį būdvardį - "sausasis", "šlapiasis" arba "sausojo tipo", 
"šlapiojo tipo". Arba "vandeniui pralaidus" ir pan.

Taigi:

jei žinome, kad tai tik spec. kostiumas, skirtas lįsti į vandenį, sakom 
"hidrokostiumas" arba "vandens kostiumas". Jei norime pabrėžti, kad tai 
toks kostiumas, kurį apsivilkęs ir įlindęs vandenin lieki apysausiu 
pilvu, tada - "sausojo tipo hidrokostiumas" ar pan. Jei tai pralaidus 
vandeniui kostiumas - "šlapiojo tipo hidrokostiumas" ar pan. Svarbu, kad 
skaitytojas suprastų ką turite galvoje.

Plikas terminas "vandens kostiumas" nuo "hidrokostiumo" nesiskiria 
niekuo. Tikslinama atskirai.

Ir baigtas kriukis. Svarbu nardymo kostiumo nepavadinti maudymosi 
kostiumėliu :D

On 2011.02.24 13:29, Ruta wrote:
> Am 24.02.2011 12:01, schrieb Sail:
>> Tauchanzug = nardymo apranga. Daiktas, skirtas nardymui, buriavimui
>> netinka
>> del judesiu varzymo, nors bus is to paties neopreno.
>
> Na taip, šitas tikrai tik nardymui.
>
>> Trockenanzug taip, sausas hidrokostiumas, bus Neoprenanzug sinonimas,
>> kitaip
>> sakant jo poaibis. Neoprenanzug savoka apims ir Tauchenanzug, ir
>> Trockenanzug.
>
> Viskas taip, o dabar prašom pateikti teisingus lietuviškus terminus :)
>
> Įsigilinus "Sausas _hidro_kostumas" šiaip jau ne prastesnis kalbinis
> nesusipratimas, kaip "vandens kostiumo" ir "hidrokostiumo" išskyrimas į
> dvi skirtingas sąvokas - man bent taip atrodo...
>
> Nors, kaip suprantu, naudotojams būtų priimtinas
>
>> Idomiai mes cia pasigilinom sakyciau.