Tema: Re: wetsuit
Autorius: Ruta
Data: 2011-02-24 10:28:53
Obettačiau dabar va pagalvojau.... Kiek žinau, tie kostiumai skirstomi į 
"sausus", "pusiau šlapius" ir "šlapius", ir tai yra esminis jų požymis.

Gintauto atveju tai manyčiau būtent "šlapias" variantas. Kartais gal ir 
nelabai svarbu, bet kartais - grįžtant prie tikslumo - svarbu. Dar kartą 
perskaičius VLKK nuomonę susidaro įspūdis, kad tais dviem terminais 
būtent ir bandyta atskirti "šlapią" ir "sausą" variantą. Tokiu atveju 
pati mintis gal ir nebloga?

Am 24.02.2011 08:12, schrieb malgis:
> Siūlau nesukti galvos.
>
> Žodynų sudarytojai pabandė sukurti labiau lietuvišką atitikmenį,
> turėdami, jų manymu, rimtų argumentų. Tai iš principo geras darbas, nes
> kalbą reikia saugoti. Kažkiek tekstų autorių kurį laiką jį pavartos, bet
> jei neprigis, tai neprigis. Natūrali atranka.
>
> Kaip jau rašiau, jei terminas būtų nesuvokiamas, tai būtų galima
> priekaištauti. O dabar. Šyptelim į ūsą ir einam toliau buriuoti ar
> nardyti, apsivilkę hidrokostiumus (kartais vadinamus ir vandens
> kostiumais).
>
> Gero vėjo!
>
> Algis
>
> On 2011.02.24 08:56, Sail wrote:
>> Yra tiesos zinoma, as kaip ir speciailiai i krastutinuma stumiu.
>>
>> Jei vandens kostiumas nepaplis ir jau turim prigijusi ir leistina
>> "hidrokostiumas", tai pardon my french kam ieskoti uzpakalyje slieku,
>> naudojant ta vandens kostiuma?
>>
>> "malgis"<malgis@lrs.lt> wrote in message
>> news:ik3f7n$s5u$1@trimpas.omnitel.net...
>>> Na, nereiktø kraðtutiniø kategorijø ir absoliutinimo. Taip, ið tiesø yra
>>> terminø, kuriø lietuviðki atitikmenys sukelia savotiðkas emocijas (pvz.,
>>> "pamato padas", aklai taikant taisykles, bûtø "papamatis"), taèiau
>>> "vandens kostiumas", manau, nëra tas, dël kurio vertëtø ginèytis. Jis
>>> greièiausiai net nepaplis, nes puikiai prigijæs tarptautinis
>>> "hidrokostiumas" - kaip kokia nors "hidroelektrinë" ar "aerodinamika".
>>>
>>> Taèiau yra ir kita problema. Neretai þmonës, kiek daugiau susipaþinæ su
>>> viena ar kita sritimi, ir kalbantys þargonu (o daþnai já ir kuriantys),
>>> labai neigiamai reaguoja á taisyklingus, bet kiek kitokius, terminus,
>>> nes
>>> jauèiasi to þargono "savininkais". Kitokius þodþius jie priima vos ne
>>> kaip
>>> áþeidimà (pvz., "pakëlëjas", ginkdie ne "keltuvas"). Tai nepatyrusio
>>> þmogaus poþiûris, suþinojus daugiau ið jo iðaugama.
>>>
>>> Na, o jei jau bûna instrukcija, kuri iðversta "gerai", bet jos neámanoma
>>> suprasti, tai tà "gerumà" kvestionuoèiau. Nes absoliuti dauguma
>>> taisyklingai padarytø terminø yra tikrai lengvai suvokiami. Aiðku,
>>> nebent
>>> esi LABAI pratæs prie "ðponkiø", "vintiliø" ir "gazokolonkiø".
>>>
>>> Sëkmës!
>>>
>>> Algis
>>>
>>> On 2011.02.23 08:29, Sail wrote:
>>>> Pafleiminsiu cia, nepykit.
>>>>
>>>> Va prisiskaito vertejai visokiu ten karybos zodynu, ir isvercia
>>>> taip, kad
>>>> anei velnio niekas lietuviskai nieko suprast negali. Reiktu stengtis
>>>> versti
>>>> imanomai zmoniu kalba.
>>>>
>>>> Buriuotojai ta daikta vadina hidrokostiumu, ir basta, pats puikiai tai
>>>> zinau, nes bent pora tokiu turiu ir kartais naudoju. Pavadinus vandens
>>>> kostiumu, buriuotojai pradetu klausti, ka is ryto rukiau ir gal
>>>> pavaisinti
>>>> galeciau.
>>>>
>>>> Buvo atvejis, kai lietuviskos duju katilo instrukcijos isvis
>>>> nesupratau.
>>>> Aciu dievui, buvo pridetas ir lenkiskas variantas, kuris ir
>>>> isgelbejo is
>>>> situacijos. Bent lenkas vertejas protingas papuole.
>>>>
>>>> "GK"<zanavykas@bigpond.com> wrote in message
>>>> news:ik1hpj$d4u$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>> A?i?, „Junda“. Na, „vandens kostiumas“ skamba geriau negu „?lapias
>>>>> kostiumas“ ! ?
>>>>>
>>>>> Konsultacij¸ bankas
>>>>> vandens kostiumas, hidrokostiumas
>>>>> Kuris variantas vartotinas: vandens kostiumas ar hidrokostiumas?
>>>>> Speciali apranga plaukti vandenyje ir po vandeniu, da?niausiai i?
>>>>> gumos
>>>>> audinio, vadinama vandens kostiumu (?r. „Sporto termin¸ ?odyn?“,
>>>>> Kaunas,
>>>>> 2002, p. 293; Termin? bank?);
>>>>> hidrokostiumas - lengvoji nar¸ ekipuot?, kuri? sudaro ?almas,
>>>>> mar?kiniai
>>>>> su pir?tin?mis (arba be j¸) ir keln?s su botais; prie ?almo
>>>>> prijungiami
>>>>> kv?pavimo aparato vamzdeliai, hidrokostiumas skirtas panirti ? vanden?
>>>>> iki
>>>>> 20 m. (?r. „Enciklopedin? karybos ?odyn?“, Vilnius, 2008; Termin¸
>>>>> bank?).
>>>>>
>>>>> On 22/02/2011 9:18 PM, Junda wrote:
>>>>>> http://www.vlkk.lt/lit/89505
>>>>>>
>>>>>> On 2011.02.22 12:17, Junda wrote:
>>>>>>> skaf?ndras
>>>>>>> – sandari apranga, leid?ianti ?mogui b?ti tokioje aplinkoje, prie
>>>>>>> kurios
>>>>>>> jo organizmas neprisitaik¿s, pvz., po vandeniu, kosmose ir kt.
>>>>>>>
>>>>>>> Kadangi banglentininkai yra vir? vandens, tai gal nelabai tinka
>>>>>>> skafandras. Hidrokostiumas visai geras ?odis.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> On 2011.02.22 11:25, GK wrote:
>>>>>>>> Man ka?kas si?l? keist? ?od? „skasandr?“. Ar esate gird?j¿?
>>>>>>>>
>>>>>>>> On 22/02/2011 6:51 PM, shimtas kinieciu wrote:
>>>>>>>>> nedaejo dar kabishei iki shito zodzio.. o tai prigalvos visokiu
>>>>>>>>> shlaprubiu ;)
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> "Sail"<sail_windsurfing@yahoo.com> wrote in message
>>>>>>>>> news:ijvmfe$c60$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Gramatiskai tiksliai neatsakysiu. Tarpusavy kalbedami tai vadina
>>>>>>>>>> "hidriakas', moksliskai tai tikriausiai hidrokostiumas.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> "GK"<zanavykas@bigpond.com> wrote in message
>>>>>>>>>> news:ijv5ja$mff$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>>>>>> Kaip bus 'wetsuit' lietuvi6kai? (Tie, kuriuos ne?ioji
>>>>>>>>>>> banglentininkai.)
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>
>>
>