Tema: Re: straipsnis kodel Kubilius imasi contractionary policy
Autorius: Plootas
Data: 2009-01-23 15:24:26
na kaip ALORA sake straipsnis skirtas ne visiems. Yra kruvos ITyshniku
blog'u, kur tie patys ekonomistai nieko nesupranta.
anyway, manau sitoj vietoj autorius ziuri ne kaip itikti visai liaudziai, o
kaip tiksliau ir mazesnem sanaudom (laiko) perteikti informacija. Kitaip
tariant kam reiks, tas supras.
Juk ne uz pinigus raso, kad visiem itikt...


"anzelmas" <anzelmas@matutis.lt> wrote in message 
news:glcfgo$ui4$1@trimpas.omnitel.net...
> Kad pazymeti tai maciau, bet galima gal skliausteliuose parasyt daugmaz ka 
> reiskia. Taigi nepulsiu as dabar verstis ka reiskia jeigu mano specialybe 
> mazai susijusi su ekonomika.
>
>
> "Plootas" <robas@removethis_area.lt> wrote in message 
> news:glcbug$n9t$1@trimpas.omnitel.net...
>> prie ko cia anglu kalba, straipsnis parasytas lietuviskai, su finansu 
>> terminais. Taip, jie angliski, taciau jie pazymeti italic sriftu.
>> Kadangi absoliuciai visa finansu literatura yra anglu kalba, tai zymiai 
>> lengviau kalbeti vienodais terminais o ne lietuvinti. Tuo labiau, kad 
>> kalba eina apie globalia ekonomika.
>>
>>
>>
>> "Raulis" <raulis@omni.lt> wrote in message 
>> news:glcb44$lk0$1@trimpas.omnitel.net...
>>> Nu bet atleiskite, anglų kalba intelekto požymis!!! Kodėl ne prancūzų, 
>>> vokiečių, rusų? Sugebėjimas atrasti tinkamą lietuvišką terminą kaip tik 
>>> liudija didesnę intelektinę galią
>>>
>>>
>>> "ALORA" <aloros@kompas.de> wrote in message 
>>> news:glcad4$k50$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> teisingai daro. dauguma terminų vertimų nėra patvirtinti ir verčiami 
>>>> laisvai, todėl nieks po to susigaugyti negali, kas iš tikrųjų buvo 
>>>> manoma. ir straipsnis turbūt nėra rašomas visiškai intelekto 
>>>> nesužalotam žmogui:)
>>>>
>>>>
>>>> "Plootas" <robas@removethis_area.lt> wrote in message 
>>>> news:glc79i$dr9$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>> paskaityk ankstesnius straipsnius, jis yra rases, kadangi pats mokosi
>>>>> angliskai, o ju lietuvisku atitikmenu nelabai tiksliai zino, tai 
>>>>> vardan
>>>>> neiskreipti esmes, visus terminus raso angliskai.
>>>>>
>>>>>
>>>>> "anzelmas" <anzelmas@matutis.lt> wrote in message 
>>>>> news:glc37m$6a0$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>> Įdomus tai tikrkrai, tik man užkliuvo autoriaus angliškų terminų 
>>>>>> vartojimas - pažiūrėkit koks aš protingas aš moku ir nelietuviškai :) 
>>>>>> Jei rašai paprasta kalba eiliniams žmonėms (ne specialistams) tai kam 
>>>>>> tie gudrūs išsireiškimai? Tai ką man dabar imti ieškoti ką reiškia 
>>>>>> vienas ar kitas terminas lietuvių kalboje?
>>>>>> Truputį perlenkta :)
>>>>>>
>>>>>> "Plootas" <robas@removethis_area.lt> wrote in message 
>>>>>> news:glbvia$utf$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>> siaip idomus pagrindimas
>>>>>
>>>>
>>>
>>
>