Tema: Re: asmeniðkai
Autorius: Ruta
Data: 2009-07-14 09:11:42
KJL schrieb:
> Sutinku, kad Jablonskio laikais buvo irgi panašiai, nes kalbos sąlygos buvo ir šiek tiek panašios (ji pradėjo savo natūralią, pašalinių neveikiamą raidą).
  Panašiai turime ir dabar. Deja, per 50 metų daugelio kalba suprastėjo. 
Tarkime, kalba lyg lietuviškais žodžiais, bet visa kita yra svetimas.
  Antra vertus, jeigu anksčiau buvo "mada" kalbėti rusiškomis frazėmis, 
dabar visi puolė į anglų kalbą.
  Anksčiau keikėsi tik rusiškai, dabar "kietumo viršūnė" yra nusikeikti 
angliškai ar ką nors įterpti angliškai.

Na nežinau, man iš tavo žodžių sklinda labai daug nusivylimo ir tam 
tikros desperacijos. Nes aš, pvz., tokios _bendrosios_ tendencijos 
nepastebiu. Negaliu paneigti, kad tam tikruose sluoksniuose taip yra, 
ženklų matau, nors net ir tokiu atveju nekaltinčiau tik "mados" - tai 
greičiau norėjimo priklausyti tam tikrai grupuotei, trūkstamo 
pasitikėjimo savimi ir, tikriausiai, mano jau minėto tingumo ženklas 
(čia ypatingai galvoju apie tuos atvejus, su kuriais teko keletą kartų 
susidurti, kai pusę metų (!) užsienyje pagyvenę žmonės ėmė lietuviškai 
kalbėti su baisiu akcentu ir "pamiršti" paprasčiausius žodžius). Galų 
gale tai, kad, iš vienos pusės, į visuomenę ateidami nauji daiktai 
"atsineša" ir savo pavadinimus ir, iš kitos pusės, labiausiai girdimų 
kalbų "šiukšlės" skerbiasi į šnekamąją kalbą - nieko naujo, taip buvo 
jau tikriausiai nuo pat kalbos kaipo tokios atsiradimo pradžios, kitaip 
neturėtume nei bulvės, nei pomidoro, nei tos pačios arbatos ar kavos... 
Problematiškas šis procesas patapo tik tada, kai svetimybės plūstelėjo 
tokiu greičiu ir kiekiu, kad nebegalėjo būti natūraliai "suvirškinamos" 
ir pritaikomos prie "liaudies" kalbos jausmo ir vidinių kalbos 
taisyklių. Va čia ir reikalinga kalbininkų pagalba: kad nukreiptų tą 
_natūralų_ procesą tinkama linkme.

  Taigi patys su savimi ir su savo kalba elgiamės lyg prostitutės.
> Visose kalbose yra vadinamoji norminė, taisyklinga, aukštuomenės, išsilavinusių žmonių kalba ir gatvės, neoficialioji kalba.
  Bet juk su guminiais baitais ir prėimimą neinama, taigi ir gatvės 
kalba nekalbėsi iš tribūnos. Viskam sava vieta.

Bet tai du ekstremalūs taškai. Dar yra vaikų, televizijos, laikraščių, 
biurokratinė, mokslinė, kaimo šviesuolių kalba, visokia kitokia kalba, o 
kur dar tarmės!  O tačiau vienas iš (mano akimis, labai teisėtų) 
priekaištų kalbininkams ir yra, kad jie į tai nenori atsižvelgti, ir 
mato tik "gatvės kalbą", su kuria aršiai kovoja, ir norminę kalbą, kurią 
pateikia kaip vienintelę ir neginčijamą tiesą. Na, gal kokiai bobutei 
suteikia teisę kalbėti jos gimtąja tarme... Bet neduok dieve, tos 
bobutės anūkė, tapusi "matoma" visuomenei, viešai pavartos vieną ar kitą 
iš vaikystės girdėtą žodį... Žinau, kad ne kiekvienas tarmės žodis yra 
vertingas, ypač ištrauktas iš savo tarmės konteksto, bet kryžiaus žygius 
primenantis kalbininkų susijaudinimas tokiais atvejais jiems garbės 
nedaro...

> Nesvarbu, ar tai kirčiavimas, ar rašyba ar kokia kita kalbos sritis.
  Visur galioja vienodos taisyklės, t. y. pirmiausia nuoseklumas.
  Pats esu vertėjas, ir kai tenka versti į užsienio kalbą,
  ypač žodžiu kalbančius lietuvius, kartais siutas ima, nes sėdi ir 
mąstai - o ką jis čia šneka ir ką jis nori pasakyti...

Nežinau, kokioj srity vertėjauji, bet, sakyčiau, čia ne "tautos kalbos", 
bet tam tikrų visuomenės sluoksnių bendrojo išprusimo problema.

Man yra tekę susidurti su priešingu atveju - kai versdama į lietuvių 
kalbą turėjau sukti galvą, kokius žodžius parinkti, kad tas žmogėnas iš 
viso suprastų, ką jam nori pasakyti... Viskas apsiribojo maždaug tokiu 
lygiu "Aš tau sakyti, tu klausyti, ar suprasti?" Nors, vertinant 
įprastais kriterijais, vyrukas jokiu būdu nekalbėjo taip, ką mes linkę 
vadinti "gatvine kalba".
> 
> Būtų galima kalbančiuosius laikyti savotiškais kalbos "specialistais", jeigu turėtų kalbos jausmą.
  Deja, to jausmo nėra, nes aplinka nėra grynai lietuviška. Dauguma 
televizijų yra rusiškos,
  augama irgi mišrioje kalbinėje aplinkoje.

Manau, kad, iš vienos pusės, hiperbolizuoji ir esi neteisus labai 
daugeliu atvejų. Iš kitos pusės, netgi tais atvejais, kai esi teisus, 
nemanau, kad žmonėms galima atimti teisę jaustis savo kalbos 
"specialistais" - va iš čia ir kyla susierzinimas ir pagieža 
kalbininkams! Žmogaus kalba - kokia ji bebūtų - yra vienas iš kertinių 
to asmens identiteto akmenų, ir, pasikartosiu, jeigu kas nors pradeda iš 
aukšto aiškinti, kad tik jis žino, nes jis universitete taip mokėsi, tai 
labai panašu į aiškinimą, kai absoliučiai svetimas žmogus aiškina, kaip 
man gyventi ir kokiomis vertybėmis vadovautis.... Va, jei tas žmogus yra 
  savo darbais (!) užsitarnavęs mano pasitikėjimą - reikalas atrodo 
visai kitaip.

  Juokingiausia, kad kaime žmonės kalba daug taisyklingiau ir turi daug 
stipresnį kalbos jausmą negu įvairiausi profesoriai ir visokie 
grietinėlės atstovai.

Kodėl "juokingiausia"? Tam tikra prasme tai natūralu - nors esame linkę 
šiek tiek pūstis, bet lietuviai Europos kontekste tikrai yra dar tik 
antra, na, geriausiu atveju trečia karta "nuo žagrės", su visom iš to 
išplaukiančiom pasekmėm, tame tarpe ir nesusiformavusiom (kalbos ir 
bendrojo elgesio) tradicijom ir tam tikra prasme "paauglišku", kaip tu 
pavadinai, "įvairiausių profesorių " ir "grietinėlės atstovų" požiūriu 
ir į kalbą kaipo tokią.