Tema: Re: Padekite del vertimo.
Autorius: Vytautas
Data: 2009-02-18 08:55:40
Konkurencija, konkurencija : ) : ) : ). O siaip Romai tu cia idomiai 
suskelei, kad 20-30 euru uz 300 zenklu. : ) Ir as noreciau tiek gauti. Su 
kuo taip dirbi, kad uz LT->EN 1800 zenklu tau moka 120 EURU? : ) Pasidalink 
paslaptimi su kolegomis : )

"GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message 
news:gng862$4lt$1@trimpas.omnitel.net...
> Suprantu, kad tu cia juokauji, Romai, bet vis del to, truputi
> patikslinsiu.  Gal ir nebaigiau "anglu filologijos", bet baigiau
> Magistro laipsni lingvistikoje, ir gana issamiai studijavau dalyka
> "lyginamoji gramatika" ('Comparative Grammar').  Del to ir dziaugiuos,
> nes Lietuvoje neaugusiam zmogui norint gerai suprasti lietuviu kalbos
> gramatika, beveik ir reikia tokio laipsnio.  O jei nori gerai isversti,
> pirma turi gerai suprasti.  (Atsiminkite, kad as vis verciu LT > EN.)
>
> Kiekvienoje visuomeneje bet kur pasaulyje yra tokiu zmoniu, kurie nori
> parodyti, kad kazkoki reikala ismano geriau negu tos srities
> specialistai: medicina geriau uz daktarus, kulinarija geriau uz sefus,
> politika geriau uz politikus, ekonomija geriau uz ekonomistus,
> sanitarine technika geriau uz santechnikus, seksa geriau uz seksologus,
> ir anglu kalba geriau uz neitivspykerius.  Del to Lietuvos agenturoms
> neimanoma itikinti, pavyzdziui, kad "Vilniaus savivaldybe" reiketu
> versti "Vilnius City Council" (ne "Vilnius Municipality"), ir kad
> dazniausiai geriau tiktu versti "Direktorius" - "Manager" (ne "Director").
>
> Supratau ir kita dalyka: klientai, kurie uzsako vertima, nemegsta kai
> anglu kalbos lygis per aukstas, nes jiems per sunku suprasti.  Pav.,
> viena karta verciau - visai teisingai - sakini  "Jei turesite  kitu
> klausimu  ... " sitaip:  "Should you have any further questions ...".
> Agentura man atsiunte kliento pastabas, kuriose, tarp kitko, mane
> kaltino tokia "klaida", jog as verciau "Jei turesite kitu klausimu ..."
> neteisingai, nes pagal ji, tai ka as parasiau reiskia: "Jums reiketu
> tureti kitu klausimu..".  :-)
>
> Romas Z. wrote:
>> Gintautas ka tik veltui trinktelejo 20-30 euru vertes darbeli, su juo
>> siulyciau ir pasirasyti sutarti :)
>>
>> Tik problema, kad Gintautas nera baiges anglu filologijos, kaip
>> pavyzdziui as.
>>
>> Todel jo kvalifikacija man kelia rimtu abejoniu. Tai, kad jis baige
>> gyveno Kanadoje ir Naujojoje Zelandijoje, baige universiteta
>> Australijoje, turejo australe zmona ir tris australus vaikus, dirbo
>> Australijos ambasadoje, mano nuomone, nera pakankami argumentai.
>>
>> Is bedos dar galima butu samdyti Junda. Bet beda turi buti rimta.
>>
>>
>>
>> "Terpentinas" <skiediklis@646.com> wrote in message
>> news:gndqhk$rdc$1@trimpas.omnitel.net...
>>> Musu kontaktai info@danushis.lt
>>> Mielai pasirasyciau ilgalaike sutarti vertimo paslaugoms.
>>> Kreiptis i Dainiu.
>>>
>>> "Vytautas" <l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com> wrote in message
>>> news:gndp99$pg0$1@trimpas.omnitel.net...
>>> | Manyciau, kad uz tinkama atlygi sioje naujienu grupeje tikrai
>>> rasite kas
>>> | galetu jums padeti. Pats irgi galeciau gerai isversti, taciau kadangi
>>> anglu
>>> | man ne gimtoji ir nesu gyvenes angliakalbeje salyje, paprastai
>>> tokiu darbu
>>> | nesiimu, nes paprasciausiai uztrunku ilgiau nei darydamas analogiska
>>> | lietuviu->ispanu/ispanu->lietuviu arba is anglu i bet kuria siu kalbu
>>> darba.
>>> | Jei prireiktu pagalbos minetose kalbu kombinacijose mielai jums
>>> padesiu, o
>>> | siaip is cia esanciu rodos jums galetu pagelbeti Junda ir Gintautas
>>> (jei
>>> | neklystu). Jei nerastumete cia, zinau biura turinti gera angliste,
>>> tai jei
>>> | reiktu galeciau duoti ir ju kontaktus.
>>> |
>>> | "Terpentinas" <skiediklis@646.com> wrote in message
>>> | news:gndlhj$jv1$1@trimpas.omnitel.net...
>>> | > Zinoma pats tuom neuzsiimu ir todel labai nustebau gaves toki
>>> vertala,
>>> del
>>> | > kurio kokybes ir suabejojau. Problema ta, kad atidaves dokumenta
>>> vertimui
>>> | > i
>>> | > vertimu uzsiimancia imone niekada nesi tikras koks studentas tau
>>> isvers
>>> ir
>>> | > kaskart esu priverstas kariauti. Gal galite patarti kur rasti
>>> normalu
>>> | > verteja kuris pakankamai greitai isverstu zinoma uz atlygi?
>>> | >
>>> | > "Vytautas" <l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com> wrote in message
>>> | > news:gndkti$j80$1@trimpas.omnitel.net...
>>> | > | Taigis. Kolegos mineta hitting klaida jau istaisyta, bet
>>> gramatika ir
>>> | > | stilius tokie pobaisiai. Siulyciau arba grizti i vertusi biura ir
>>> | > reikalauti
>>> | > | istaisyti vertima, arba jei vertete pats duoti darba atlikti
>>> | > | profesionalui(ei). Pinigu suma sumoketa geram vertejui tikrai
>>> mazesne
>>> | > nei
>>> | > | prarastas uzsienio klientu skaicius del prasto tinklalapio
>>> vertimo.
>>> | > |
>>> | > | "Terpentinas" <ddainiusTRINTI@takas.lt> wrote in message
>>> | > | news:gncbjk$qiv$1@trimpas.omnitel.net...
>>> | > | > Ar teisingai isverstas tekstas i ENG kalba.
>>> | > | > Is anksto dekoju.
>>> | > | > Originalas: http://www.danushis.lt/lt/Naujienos.html?article=31&
>>> | > | > Vertimas:
>>> http://www.danushis.lt/en/pirmas_2_2_2.html?article=32&
>>> | > | >
>>> | > | >
>>> | > |
>>> | > |
>>> | >
>>> |
>>> |
>>>
>>>
>>
>