Tema: Re: Padekite del vertimo.
Autorius: GK
Data: 2009-02-18 08:00:34
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<big><font color="#000099">Suprantu, kad tu čia juokauji, Romai, bet
vis dėl to, truputį patikslinsiu.  Gal ir nebaigiau „anglų
filologijos“, bet baigiau Magistro laipsnį lingvistikoje, ir gana
išsamiai studijavau dalyką „lyginamoji gramatika“ ('Comparative
Grammar').  Dėl to ir džiaugiuos, nes Lietuvoje neaugusiam žmogui
norint gerai suprasti lietuvių kalbos gramatiką, beveik ir reikia tokio
laipsnio.  O jei nori gerai išversti, pirma turi gerai suprasti. 
(Atsiminkite, kad aš vis verčiu LT &gt; EN.)<br>
<br>
Kiekvienoje visuomenėje bet kur pasaulyje yra tokių žmonių, kurie nori
parodyti, kad kažkokį reikalą išmano geriau negu tos srities
specialistai: mediciną geriau už daktarus, kulinariją geriau už šefus,
politiką geriau už politikus, ekonomiją geriau už ekonomistus,
sanitarinę techniką geriau už santechnikus, seksą geriau už seksologus,
ir anglų kalbą geriau už neitivspykerius.  Dėl to Lietuvos agentūroms
neįmanoma įtikinti, pavyzdžiui, kad „Vilniaus savivaldybė“ reikėtų
versti "Vilnius City Council" (ne "Vilnius Municipality"), ir kad
dažniausiai geriau tiktų versti „Direktorius“ – "Manager" (ne
"Director").<br>
<br>
Supratau ir kitą dalyką: klientai, kurie užsako vertimą, nemėgsta kai 
anglų kalbos lygis per aukštas, nes jiems per sunku suprasti.  Pav.,
vieną kartą verčiau – visai teisingai – sakinį  „Jei turėsite  kitų
klausimų  ... “ šitaip:  "Should you have any further questions ...". 
Agentūra man atsiuntė kliento pastabas, kuriose, tarp kitko, mane
kaltino tokią „klaidą“, jog aš verčiau „Jei turėsite kitų klausimų ...“
neteisingai, nes pagal jį, tai ką aš parašiau reiškia: „Jums reikėtų
turėti kitų klausimų..“.  <span class="moz-smiley-s1"><span> :-) </span></span><br>
<br>
</font></big>Romas Z. wrote:
<blockquote cite="mid:gnfcs5$ldr$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">Gintautas
ką tik veltui trinktelėjo 20-30 eurų vertės darbelį, su juo siūlyčiau
ir pasirašyti sutartį :)
  <br>
  <br>
Tik problema, kad Gintautas nėra baigęs anglų filologijos, kaip
pavyzdžiui aš.
  <br>
  <br>
Todėl jo kvalifikacija man kelia rimtų abejonių. Tai, kad jis baigė
gyveno Kanadoje ir Naujojoje Zelandijoje, baigė universitetą
Australijoje, turėjo australę žmoną ir tris australus vaikus, dirbo
Australijos ambasadoje, mano nuomone, nėra pakankami argumentai.
  <br>
  <br>
Iš bėdos dar galima būtų samdyti Jundą. Bet bėda turi būti rimta.
  <br>
  <br>
  <br>
  <br>
"Terpentinas" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:skiediklis@646.com">&lt;skiediklis@646.com&gt;</a> wrote in message
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:gndqhk$rdc$1@trimpas.omnitel.net">news:gndqhk$rdc$1@trimpas.omnitel.net</a>...
  <br>
  <blockquote type="cite">Musu kontaktai <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:info@danushis.lt">info@danushis.lt</a>
    <br>
Mielai pasirasyciau ilgalaike sutarti vertimo paslaugoms.
    <br>
Kreiptis i Dainiu.
    <br>
    <br>
"Vytautas" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com">&lt;l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com&gt;</a> wrote in message
    <br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:gndp99$pg0$1@trimpas.omnitel.net">news:gndp99$pg0$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
| Manyčiau, kad už tinkamą atlygį šioje naujienų grupėje tikrai rasite
kas
    <br>
| galėtų jums padėti. Pats irgi galėčiau gerai išversti, tačiau kadangi
    <br>
anglų
    <br>
| man ne gimtoji ir nesu gyvenęs angliakalbėje šalyje, paprastai tokių
darbų
    <br>
| nesiimu, nes paprasčiausiai užtrunku ilgiau nei darydamas analogišką
    <br>
| lietuvių-&gt;ispanų/ispanų-&gt;lietuvių arba iš anglų į bet kurią šių
kalbų
    <br>
darbą.
    <br>
| Jei prireiktų pagalbos minėtose kalbų kombinacijose mielai jums
padėsiu, o
    <br>
| šiaip iš čia esančiu rodos jums galėtų pagelbėti Junda ir Gintautas
(jei
    <br>
| neklystu). Jei nerastumėte čia, žinau biurą turintį gerą anglistę,
tai jei
    <br>
| reiktų galėčiau duoti ir jų kontaktus.
    <br>
|
    <br>
| "Terpentinas" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:skiediklis@646.com">&lt;skiediklis@646.com&gt;</a> wrote in message
    <br>
| <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:gndlhj$jv1$1@trimpas.omnitel.net">news:gndlhj$jv1$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
| &gt; Zinoma pats tuom neuzsiimu ir todel labai nustebau gaves toki
vertala,
    <br>
del
    <br>
| &gt; kurio kokybes ir suabejojau. Problema ta, kad atidaves dokumenta
    <br>
vertimui
    <br>
| &gt; i
    <br>
| &gt; vertimu uzsiimancia imone niekada nesi tikras koks studentas tau
isvers
    <br>
ir
    <br>
| &gt; kaskart esu priverstas kariauti. Gal galite patarti kur rasti
normalu
    <br>
| &gt; verteja kuris pakankamai greitai isverstu zinoma uz atlygi?
    <br>
| &gt;
    <br>
| &gt; "Vytautas" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com">&lt;l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com&gt;</a> wrote in
message
    <br>
| &gt; <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:gndkti$j80$1@trimpas.omnitel.net">news:gndkti$j80$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
| &gt; | Taigis. Kolegos mineta hitting klaida jau istaisyta, bet
gramatika ir
    <br>
| &gt; | stilius tokie pobaisiai. Siulyciau arba grizti i vertusi biura
ir
    <br>
| &gt; reikalauti
    <br>
| &gt; | istaisyti vertima, arba jei vertete pats duoti darba atlikti
    <br>
| &gt; | profesionalui(ei). Pinigu suma sumoketa geram vertejui tikrai
mazesne
    <br>
| &gt; nei
    <br>
| &gt; | prarastas uzsienio klientu skaicius del prasto tinklalapio
vertimo.
    <br>
| &gt; |
    <br>
| &gt; | "Terpentinas" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:ddainiusTRINTI@takas.lt">&lt;ddainiusTRINTI@takas.lt&gt;</a> wrote in message
    <br>
| &gt; | <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:gncbjk$qiv$1@trimpas.omnitel.net">news:gncbjk$qiv$1@trimpas.omnitel.net</a>...
    <br>
| &gt; | &gt; Ar teisingai isverstas tekstas i ENG kalba.
    <br>
| &gt; | &gt; Is anksto dekoju.
    <br>
| &gt; | &gt; Originalas:
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.danushis.lt/lt/Naujienos.html?article=31&">http://www.danushis.lt/lt/Naujienos.html?article=31&amp;</a>
    <br>
| &gt; | &gt; Vertimas:
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.danushis.lt/en/pirmas_2_2_2.html?article=32&">http://www.danushis.lt/en/pirmas_2_2_2.html?article=32&amp;</a>
    <br>
| &gt; | &gt;
    <br>
| &gt; | &gt;
    <br>
| &gt; |
    <br>
| &gt; |
    <br>
| &gt;
    <br>
|
    <br>
|
    <br>
    <br>
    <br>
  </blockquote>
  <br>
</blockquote>
</body>
</html>