<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<big><font color="#666600"><big><font color="#660000">„Junda“ <small>siūlo
apylinkė = circuit.<br>
<br>
</small></font></big>Tačiau, <br>
EUROVOC<br>
Žodis: apylinkė<br>
Kalba: lietuvių<br>
<br>
* apylinkės teismas (angl. district court)<br>
<br>
bet ir:<br>
</font></big>
<a href="http://www3.lrs.lt/pls/ev/ev.main"><align="right"></align="right"></a>
<h3><a href="http://www3.lrs.lt/pls/ev/ev.main">EUROVOC</a></h3>
Žodis: <b>apygarda</b><br>
Kalba: <b>lietuvių</b>
<ul>
<li><a
href="http://www3.lrs.lt/pls/ev/ev.disph?l1=1&l2=2&l3=3&l4=4&a_term=114135">rinkimų
apygarda</a> <font size="2">(<i>angl.</i> constituency)</font></li>
<li><a
href="http://www3.lrs.lt/pls/ev/ev.disph?l1=1&l2=2&l3=3&l4=4&a_term=114721">rinkimų
apygarda</a> <font size="2">(<i>angl.</i> electoral district)</font></li>
</ul>
<table _base_href="http://www.lietuviu-anglu.com/" align="center"
bgcolor="#ffffff" cellpadding="5" width="750">
<tbody _base_href="http://www.lietuviu-anglu.com/">
<tr>
<td align="center" valign="bottom">
<h1>apygarda angliškai</h1>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<form style="display: inline;" name="f" action="/" method="get">
<table>
<tbody>
<tr>
<td><br>
</td>
<td align="center"><a
href="http://www.anglu-lietuviu.com/">anglų-lietuvių</a> <b>lietuvių-anglų</b></td>
<td><br>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Įveskite žodį: </td>
<td><input size="30" value="apygarda" name="word">
</td>
<td><input value="Versti >" type="submit"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</form>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" bgcolor="#ffd780"><a href="">Pradžia</a> » <a
href="A/">A</a> » apygarda</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="right">[<a href="?edit=apygarda">taisyti</a>]</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<h2>apygarda</h2>
<p><a href="http://www.anglu-lietuviu.com/district/">district</a>;
karinė a. <a href="http://www.anglu-lietuviu.com/military/">military</a>
<a href="http://www.anglu-lietuviu.com/district/">district</a>; <a
href="http://www.anglu-lietuviu.com/command/">command</a> rinkiminė a.
electoral/election district/area ;<font color="#ff0000"> teismo</font>
a. <a href="http://www.anglu-lietuviu.com/circuit/">circuit</a> </p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br>
<big><font color="#660000">Kas didesnė – apylinkė ar apygarda? Mano
supratimu, tai apygarda. Gal todėl ir apygarda geriau atitinka
'circuit': "A circuit court is a court that holds sessions at several
different places within a judicial district." – o čia 'judicial
district būtų' apygarda.<br>
<br>
Mano supratimu, apylinkė yra panašesnė į « arrondissement », dėl to gal
</font></big><big><font color="#666600">apylinkės teismas = cour
municipale</font></big><big><font color="#660000">.<br>
</font></big><br>
yolacka wrote:
<blockquote cite="mid:gocfmn$ukg$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">Jei
pasakytumet kaip versti prancuzishkai :)))
<br>
apylinkes ir apygardos
<br>
<br>
Ar bent jau anglishkai vokishkai
<br>
<br>
apygarda tai butu district (departemental) o apylinke?
<br>
<br>
vienas zodynas sako vienaip kitas kitaip...
<br>
:)))
<br>
</blockquote>
</body>
</html>