Tema: Re: Q: Del vertimo kainu siais laikais.
Autorius: IksEr
Data: 2009-03-30 14:23:31
Na, abejoju, ar tekstai butu pasikartojantys. Pvz.:
"Introducing Dolce & Gabbana The One for Men, a fragrance dedicated to the 
Dolce & Gabbana man: charismatic and seductive, elegant and sophisticated. 
He loves taking care of himself—he is a bold, modern hedonist who never 
passes by unobserved. The One for Men was developed by preeminent perfumer 
Olivier Polge. His masterpiece is a sensual, spicy, oriental fragrance 
developed on the harmony of tobacco with refined base notes of cardamom, 
ginger, cedarwood, and citrus spice accord. It is both classic and modern, 
vibrant and engaging.
Notes: Grapefruit, Coriander, Basil, Cardamom, Ginger, Orange Blossom, 
Cedar, Tobacco, Ambergris.
Style: Confident. Sexy. Refined"

"This aquatic, aromatic fragrance opens with a splash of fresh, calabrian 
bergamot, neroli and green tangerine. Light, aquatic nuances mix with 
jasmine petal, crisp rock rose, rosemary, fruity persimmon and warm 
Indonesian patchouli to create a masculine scent that is both fresh and 
sensual.
Mood: Natural and authentic. Woody marine freshness."

Ir t.t.. (apie 1000-2000 produktu). Kaip ir minejau, kol kas bandoma 
susidelioti vertimo biudzeta, konkretaus darbo nera.

Anyway, dekui labai uz preliminaria startine vertimo kaina (ir galima 
nuoroda i verteja), jau yra uz ko uzsikabinti.

S.Y.
XR

"Junda" <junda@dtiltas.lt> wrote in message 
news:gqomv8$pvd$1@trimpas.omnitel.net...
> Pritariu Rūtai, kad samdyti lietuvį vertėja anglų->olandų, anglų->prancuzų 
> vertimui būtų pinigų ir laiko švaistymas. Dėl anglų-olandų galiu duoti 
> porą olandų vertėjų kontaktų, kaina bus ne mažiau kaip EUR 0,09 už žodį. 
> Dėl anglų-lietuvių galite man atsiųsti failus, aš maždaug pasakyčiau sumą, 
> atsižvelgus į pasikartojimus. Nematęs teksto joks profesionalus vertėjas 
> negali pasakyti įkainio.
>
>
> On 2009.03.29 22:43, IksEr wrote:
>> Sveiki,
>> gal kas galit apsviesti, kiek dabar apytiksliai pas freelancerius 
>> kastuoja
>> kokybiskas vertimas? Konkreciai domintu anglu->olandu, anglu->pranzucu,
>> anglu->lietuviu kalbos. Apimtis, tarkim apie 500...800 psl. (produktu
>> aprasymai: 1 produktas apie 0.3..0.5 puslapio, sritis - beauty products) 
>> per
>> 3..4 menesius. Reikia isivertinti biudzeta, o veliau domins ir konkretus
>> zmones, galintys apsiimti vertimu.
>>
>> S.Y.
>> XR
>>
>> P.S. Kad kiekvienai kalbai reikia atskiro zmogaus, suprantu :)
>>
>>
>
>