Tema: Re: Ką čia norima pasakyti?
Autorius: GK
Data: 2009-03-11 12:46:41
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<big><font color="#003300"> Nesakyčiau, kad „Sanitas“ neturi
tradicijų.  Iš to straipsnio, kurį verčiu:<br>
<br>
„Sanitas“ ne tik vienas iš didžiausių generinių vaistų gamintojų rytų
Europoje. Įmonės istorija siekia beveik aštuoniasdešimt metų.<br>
1922 m. Rozenbergas, Taubmanas ir Judasinas Kaune įkūrė chemijos
farmacijos laboratoriją.<br>
Šią laboratoriją jie pavadino „Sanito“ vardu. Lotyniškas žodis Sanitas
reiškia –  sveikata.<br>
Pirmiausia „Sanitas“ pradėjo gaminti tuo metu naujausias kosmetikos
priemones.<br>
Po aštuonerių metų sėkmingos veiklos įmonė išsiplėtė, pradėjo gaminti
ir medikamentus. <br>
Na ir tie gaminami dalykai buvo populiarinami. Buvo palaikoma ir
Lietuvos gydytojų, buvo išrašomas lietuviškas vaistas. <br>
Buvo daromos ir lietuviškos reklaminės kampanijos.<br>
<br>
Daugelis farmacijos įmonių per karą buvo sunaikintos, o likusios atėjus
sovietmečiui nacionalizuotos.<br>
Nacionalizuotas buvo ir „Sanitas“, tačiau jis išliko ir netgi sugebėjo
išsaugoti savo pavadinimą.<br>
Tik labai trumpą laikotarpį įmonė vadinta „Farmacijos gamykla numeris
vienas“.<br>
Sovietmečiu „Sanitas“ tapo viena didžiausių farmacijos įmonių Baltijos
šalyse. <br>
<br>
1994 gamykla privatizuota, o gamyba pertvarkoma pagal Geros Gamybos
Praktikos reikalavimus.Tokio kokybinio šuolio tuo metu pakako gamybai
tęsti ir toliau prekiauti vaistais su buvusio sovietinio bloko šalimis.<br>
Lietuvos įstojimas į Europos Sąjungą smarkiai pakeitė Lietuvos
farmacijos pramonę. Daugelis gaminamų vaistų nebeatitiko naujųjų
Europos Sąjungos keliamų reikalavimų.<br>
„Sanitui“ – tai iššūkių laikotarpis. Teko uždaryti didžiąją dalį senųjų
gamybos linijų ir penkis kartus sumažinti vaistų gamybą. Į likusias
linijas reikėjo investuoti milijonus litu, kad gaminama produkcija
atitiktų naujus Europos Sąjungos standartus.<br>
Beje vėlgi visos investicijos, pertvarkymai ir atitikimas naujiems
reikalavimams ir procedūroms pakėlė gaminių savikainą nuo dviejų iki
penkių kartų nelygu koks produktas. Kas beje „Sanitui“ uždarė visiškai
tradicinę rytų rinką – Rusijos ir buvusios sovietų sąjungos rinką.<br>
Įmonės vadovybė šiuos pokyčius numatė ir jiems rengdamasi patvirtino
naują strateginės plėtros kryptį ir ją pradėjo įgyvendinti.<br>
<br>
[Ir t.t.  Pabaiga:]<br>
<br>
„Sanito“ grupė savo farmacijos fabrikuose Lietuvoje, Slovakijoje ir
Lenkijoje gamina įvairiausias vaistų formas.. [...].  Iš viso „Sanito“
grupė gamina beveik šimtą trisdešimt pavadinimų produktų. [...] 
Gaminamų produktų portfelis nuolat papildomas keliasdešimčia naujų
prioduktų. <br>
<br>
[...]<br>
<br>
Sanitas – lietuviškos farmacijos tradicijos.<br>
</font></big><br>
<br>
Vytautas wrote:
<blockquote cite="mid:gp806a$lm3$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">
  <pre wrap="">heritage?

Bėda ta, kad čia reklaminis šūkis ir to heritage ar tradition nelabai teturi : )

"GK" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kadagys@hotmail.com">&lt;kadagys@hotmail.com&gt;</a> wrote in message <a class="moz-txt-link-freetext" href="news:gp7q7p$ggm$1@trimpas.omnitel.net">news:gp7q7p$ggm$1@trimpas.omnitel.net</a>...
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">„Sanitas“ – lietuviškos farmacijos tradicijos.

Kažkaip angliškai "Sanitas – Lithuanian pharmaceutical tradition." 
šlubuotų, neskambėtų.

Kaip, jeigu "Sanitas embodies Lithuanian pharmaceutical tradition."  ??

[embody

1 įkūnyti; įgyvendinti (idėją)

2 (iš)reikšti

3 apimti, jungti

4 turėti;

the new car embodies many improvements naujasis automobilis turi daug 
patobulinimų

5 kar. sudaryti, formuoti]


    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->&gt;</pre>
</blockquote>
</body>
</html>