Tema: Re: Ką čia norima pasakyti?
Autorius: Romas Z.
Data: 2009-03-11 12:15:48
Čia rinkodaros klyksmas, anglai dar ne taip varto.
Kaip nors įvyniok gražiau:

Sanitas - genuine tradition of Lithuanian pharmacy

ar pan.




"Vytautas" <l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com> wrote in message news:gp806a$lm3$1@trimpas.omnitel.net...
> heritage?
>
> Bėda ta, kad čia reklaminis šūkis ir to heritage ar tradition nelabai teturi : )
>
> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message news:gp7q7p$ggm$1@trimpas.omnitel.net...
>> „Sanitas“ – lietuviškos farmacijos tradicijos.
>>
>> Kažkaip angliškai "Sanitas – Lithuanian pharmaceutical tradition."
>> šlubuotų, neskambėtų.
>>
>> Kaip, jeigu "Sanitas embodies Lithuanian pharmaceutical tradition."  ??
>>
>> [embody
>>
>> 1 įkūnyti; įgyvendinti (idėją)
>>
>> 2 (iš)reikšti
>>
>> 3 apimti, jungti
>>
>> 4 turėti;
>>
>> the new car embodies many improvements naujasis automobilis turi daug
>> patobulinimų
>>
>> 5 kar. sudaryti, formuoti]
>>
>>
>>