Tema: Re: Kaip elegantiškai išversti > EN "rangos sutartis" ?
Autorius: Ruta
Data: 2010-11-05 10:59:24
Dirbantis pagal rangos sutartį yra "subcontractor". Kaip ir egzistuoja 
ir "subcontract".

Am 05.11.2010 04:50, schrieb GK:
>   Man neaišku kadangi "sutartis" jau yra "contract" be nieko daugiau.  O
> kur "ranga"?
>
> On 04/11/2010 20:05, shimtas kinieciu wrote:
>> nu kad solidzeu butu gal dar galetu but production ar construction ar
>> whateveruction contract pagal konteksta..
>>
>> nu bet ne mum natyvus mokyt ;)
>>
>>
>> "Junda" <junda@dtiltas.lt> wrote in message
>> news:iatqno$ojd$1@trimpas.omnitel.net...
>>> On 2010.11.03 23:54, GK wrote:
>>>> Kaip elegantiškai išversti > EN "rangos sutartis" ?
>>>
>>> Contract. Tai ir yra pagal prasmę ne šiaip susitarimas, o rangos
>>> susitarimas.
>>