Tema: Re: Knygos, verstos iš vertimų
Autorius: RaR
Data: 2010-04-27 11:08:42
Kartais net angliškos knygos yra verstos iš rusų kalbos. Kartais ir vieną kartą išversta knyga yra neatpažįstamai subjaurota. Beveik viskas atsiremia į kainą. Jei yra galimybė, aišku, geriausiai skaityti originalo kalba ar kalba, į kurią versta tiesiai iš originalo. 



"Niccolo" <linas.niccoloismesti@gmail.com> wrote in message news:hr64gj$919$1@trimpas.omnitel.net...
> Paskaičiau, kad "Norvegų giria" yra gera knyga. Kadangi japoniškai neskaitau, tai nusipirkau lietuvišką. Žiūriu, kad versta iš angliško vertimo. Įtariu, kad tai, ką skaitau, yra labai toli nuo to, ką norėjo paskayti tas murakamis ar kaip jis ten.
> Na, tikiu, kad visų knygų iš visų egzotiškų kalbų išversti negali, bet tokią klasiką galėjo pasistengti versti iš originalo. Kažin čia daug tokių vertimų iš vertimų būna? Turbūt verčiama tiesiai tik iš anglų, vokiečių, prancūzų, lenkų, rusų ir ispanų, o visi kiti - vertimai iš kokio nors angliško vertimo. Tai tada jau geriau tą anglišką skaityti.
> Čia šiaip - pamąstymui, kad kartais tai, ką skaitome, gali būti toli nuo to, kas parašyta ant viršelio.