Tema: Re: EN-LT/ LT-EN įkainiai?
Autorius: Ruta
Data: 2009-05-10 13:21:46
Spėk iš trijų kartų :)

Kadangi išvardijau tris sąlygas, kurių trečioji darosi vis retesnė, 
tai... O kai reikia kas mėnesį sukrapštyti beveik 700 EUR sveikatos 
draudimui, matyt protinga šiek tiek rūpintis pensija ir turint dvi 
praktiškai suaugusias, bet dar finansiškai nesavarankiškas dukras, 
auksiniams unitazams, poniams ir Armani kostiumams pinigų nelieka, 
džiaugiamės, kad katiną išmaitinam :))

Bet pažystamai gydytojai vertėjai tai tikrai gali rekomenduoti, kad 
reikėtų nors minimaliai kelti kainą, nors šiaip jau laikas tam tikrai 
nepalankus. ir mano patirtis sako, kad pakelti kainą jau esamiems 
klientams yra _labai_ sunku. Bet iš naujo bandyt prašyt kokiu centu 
daugiau, visada galima, žiūrėk, ne visada paskui ir reikia nusileisti ;)

Romas Z. schrieb:
> Tokiu atveju pas tave namie turėtų būti Versace unitazai, už lango 
> ganytis poniai, o Herr Joakimas prie kompo sėdasi su Armani kostiumu :)
> 
> EN atveju tai visiškas kosmosas, nebent išskyrus kokius medicininius 
> (nors pažįstama gydytoja-vertėja verčia už 0,06).
> 
> 
> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message 
> news:gu6615$fpp$1@trimpas.omnitel.net...
>> :)
>>
>> Dėl EN kainų patirties turiu nedaug, bet dėl DE tos maksimalios - ne 
>> kosmosas, su keliom sąlygom - jeigu užsakovas yra ne naujas rinkoje 
>> biuras su gerais klientais, tekstai yra tikrai sudėtingi _IR_, 
>> svarbiausia, atsiskaitoma ne žodžiais, bet norminėmis eilutėmis. Apie 
>> tai, kad tokiu atveju kaina gaunasi geresnė, jau čia vieną kartą rašiau.
>>
>> Kadangi norminės eilutės - daugiau mažiau vokiečių specifika, kurios, 
>> deja, jie vis labiau atisako, tai EN gal tai ir negalioja.
>>
>> Jei atsiskaitoma žodžiais, 0,15 - 0,18 EUR teoriškai galima išpsausti 
>> iš tiesioginių klientų. Teoriškai dėl to, kad tiesioginių klientų 
>> kalbų kombinacijoms su LT praktiškai tarptautinėj rinkoj nėra. Tikrai 
>> mokūs klientai paprastai turi užsakymus vertimui į keletą kalbų 
>> (nebūtinai to paties teksto) ir savo vertimų skytius yra seniai 
>> "išoutsorcinę" į vertimų biurus.
>>
>> Romas Z. schrieb:
>>> Spėju, kad net Rūta dirba už mažiau (bent kartais).
>>>
>>>
>>>
>>> "Junda" <junda@dtiltas.lt> wrote in message 
>>> news:gu24ot$m7j$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> Jo, toks biški kosmosas. Nors man viena persona, parašius emailą iš 
>>>> šito forumo, kadaise teigė, kad ji už mažiau kaip 0.17 eur 
>>>> nedirba... Sakė, kad aš nesigaudau kainose :)
>>>>
>>>>
>>>> On 2009.05.08 23:14, Romas Z. wrote:
>>>>> Tie maksimalūs įkainiai biški kosmosas ar aš nesigaudau situacijoje?
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> "Junda" <junda@dtiltas.lt> wrote in message
>>>>> news:gu21dv$j1h$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>> http://www.proz.com/?sp=rates_view&rates_view_pair=eng_lit
>>>>>> http://www.proz.com/?sp=rates_view&rates_view_pair=lit_eng
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> On 2009.05.08 17:44, Auridas wrote:
>>>>>>> Sveiki,
>>>>>>>
>>>>>>> norėjau paklausti, kas verčiat, kokia maždaug žodžio rinkos kaina 
>>>>>>> šios
>>>>>>> poros?
>>>>>>>
>>>>>>> Dėkui.
>>>>>>>
>>>>>>> Auridas
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>