<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<big><font color="#000066">Teorija – vienas dalykas. Praktika – kitas.
"Used to" – gremėzdiška. Anglofonai linkę – dėl ekonomijos – sakyti
'was' kur gal teoriškai geriau tiktų 'used to be'. Ypatingai su
vieksmažodžiu „būti“. Pagalvokite: "I went to university in
Adelaide." Ėjau ne vieną kartą, o kelis šimtus. Teoriškai, geriau
tiktų "I used to go to university in Adelaide." Bet nieks taip
nesako. O jeigu ir pasakytų, jau yra kitas niuansas: subjektas mokėsi
universitete Adelaidėje, bet kažkas atsitiko ir dėl to jis nustojo tai
daręs.</font></big><br>
<br>
Vytautas wrote:
<blockquote cite="mid:gnisfi$9qe$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">
<pre wrap="">Semantinis niuansas siuo atveju paprastas:
used to - testine praeitis
was - butasis kartinis.
tiesiog kazkada buvo viesbutis, ar buvom draugai trumpa laika - was.
budavo viesbutis, buvo ilga laika, o mes irgi ilga laika buvome draugais -
used to.
"GK" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kadagys@hotmail.com"><kadagys@hotmail.com></a> wrote in message
<a class="moz-txt-link-freetext" href="news:gninb9$7bv$1@trimpas.omnitel.net">news:gninb9$7bv$1@trimpas.omnitel.net</a>...
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Tai keblu. Priklauso ir nuo veiksmazodziu. Tikrai nera jokio skirtumo,
niuansu tarp "There was a hotel near the airport, but it closed a long
time ago." ir
"There used to be a hotel near the airport, but it closed a long time
ago." , taciau yra labai didelis skirtumas tarp
"Years ago a band used to play on Sunday afternoons in this park." ir
"Years ago a band played on Sunday afternoons in this park." (Pastarojo
gal nieks ir nelabai sakytu.)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Rimantas Liubertas wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Nori pasakyti, kad su 'was' reiskia, kad jis jau uzsilenkes? O 'used
to be' kad dar gyvas??
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Zinai, gerai pagalvojus, tai is tiesu semantiniai niuansai i ta puse.
Nebutinai uzsilenkes, bet tiesiog pasikeites pobudis.
Imant pateiktus saknius:
"There was a hotel near the airport, but it closed a long time ago" -
sitas man atrodo teisingesnis.
"There used to be a hotel near the airport, but it closed a long time
ago" - galimas variantas priklausomai nuo konteksto, bet siuo atveju
used to be man labiau ziuretusi, jei is to viesbucio padare koki
restorana, o ne ji uzdare. Ir net tuo atveju labiau norisi konkretesnio
nurodymo: ne "there used to be a hotel", o kazko panasaus i "This
building used to be a hotel.".
"Jim was my best friend, but we aren't good frends any longer" -
cia atvirksciai: "was my best friend" man labiau klijuotusi su kokiu
"at school", o su "we arent good friend any longer" man butent labiau
patinka sitas variantas:
"Jim used to be my best friend, but we aren't good frends any longer"
ic
--
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://rimantas.com/">http://rimantas.com/</a>
</pre>
</blockquote>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>