O siaube, na ir žodynas... bei sakinio rinkinys ("konstrukcija")...
Jūs iš kurios rytų šalies būsit, jei vartojat "согласно плану" vertalą?
"labai slaptai" parašė naujienų news:ihlvdp$ne3$1@trimpas.omnitel.net...
"construction" - tai netik paminėtas reikšmes turi, bet ir konstravimą,
taigi būtų:
"konstravimas pagal planą"
"konstravimas pagal sumanymą"
reikėtų atsižvelgti į kontekstą...
"bet_kas" <kazkas@kazkur.ten> parašė naujienų
news:ihlt77$jme$1@trimpas.omnitel.net...
> Ne asmeniškai bet_kas MKN turėtų versti - padaryta/pastatyta/pagaminta
> taip,
> kaip sumanyta.
> "Remigijus" parašė naujienų news:ihksto$po5$1@trimpas.omnitel.net...
> Idomumo delei (ne asmeniskai "bet_kas) - kaip isversumete "construction
> by design"?
>> Visad maniau, kad konstruktyvus skaičiuoja ir funkcionalumą projektuoja
>> architektai, o pasirodo - dizaineriai...