Tema: Re: AW: Dėl kelių vertimų
Autorius: zZz
Data: 2010-02-17 11:00:28
Taip. Juk rašiau asmeniškai e-mail'u, kad tuščiai diskutuosi, nes apie IT 
suvoki tiek pat, kiek aš - apie baletą.

"Antanas" <chromatinis@gmail.com> wrote in message 
news:hl43fm$neo$1@trimpas.omnitel.net...
> Perskaičiau. O antra reikšmė yra ir kompiuterijos terminų žodyne. Bet tu 
> neperskaitei, ką aš rašiau. Ir net kelis kartus. Tuščia diskusija...
>
> Pats ar verti InfraRecorder?
>
> 2/12/2010 9:01 AM zZz rašė:
>> Turėjai viską perskaityt:
>> a.. (countable) That which is compiled; especially, a book or document 
>> composed of materials gathering from other books or documents.
>> a.. (uncountable, computing) Translation of source code into object code 
>> by a compiler.
>>
>> "Antanas" <chromatinis@gmail.com> wrote in message 
>> news:hl0kjg$t4u$1@trimpas.omnitel.net...
>>>   1.   /(uncountable
>>> <http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Glossary#U>) The act or
>>>      process of compiling or gathering together from various sources./
>>>
>>> Ką dar turėjau perskaityti?
>>>
>>>
>>> 2/11/2010 8:26 AM zZz rašė:
>>>> Tas 'ne', kad neperskaitai šaltinių. Pasikartosiu: atidos!
>>>>
>>