Tema: Re: AW: Dėl kelių vertimų
Autorius: Laimis
Data: 2010-02-10 19:42:31
Tarptautinis.
Gal galėtum paaiškinti, kodėl žodis, kuris semantiškai tiksliai reiškia 
„rinkinį“, kažkodėl išverstas „projektu“? Aha, atsimenu -- tau taip 
pasirodė...
Tokiu atveju kompiliacija yra tikslesnis nei projektas. Kaip jau 
supratai, labai „patogu“ ir „aišku“ pradžioje skaityti atsakymą, 
komentarus, kaip ir labai „neprastas“ tonas rašyti html'u...

> Kas ne?
> „Compilation“ yra anglų kalbos žodis, o „kompiliacija“ – lietuvių. Gal
> galėtum nurodyti lietuviškų šaltinių, kuriuose /kompiliacija /reiškia
> rinkinį, kolekciją? Kiek lietuvių (nemokančių anglų) išgirdę
> /kompiliaciją /teisingai suprastų, kas norima pasakyti šiuo atveju pasakyti?