Tema: Re: Eilinis pamastymas: filmu pavadinimai
Autorius: locked
Data: 2012-04-16 11:50:01
:D
noreciau suzinoti kokiu gi zodynu tie vertejai naudojasi, kad koki nors 
elementaru zodi "house" sugeba isversti i "traktorius", arba net i kelis 
zodzius, o kartais ziurek ir visa sakini is vieno zodziu padaro. arba 
atvirksciai :D rezultate tokio darkalo esme net nebuna panasi i originalo 
kalbos minti, todel tai nera vertimas, jie pries "isversdami" matomai i 
originalu pavadinima net neziuri, o tiesiog duoda savo pavadinima.

"Dainius" <dainius@none.com> wrote in message
news:jmgfds$evk$1@trimpas.omnitel.net...
> niekas pavadinimo nekeicia, ji isvercia. Jei tau nepriimtinas vertimas 
> visada turi dvi iseitis. Viena gali skustis kino teatro administracijai ir 
> pasiulyti savo vertimo paslaugas, tada gyvensime salyje, kur bent jau kino 
> filmai bus isversti "teisingai".
>
> On 04/13/2012 11:26 AM, locked wrote:
>> man rupi pati esme, kuom motyvuojamas pavadinimo keitimas
>>
>> "unce"<info@delfi.lt>  wrote in message
>> news:jm8mqv$k6c$1@trimpas.omnitel.net...
>>> pavadinimo lokalizavimas nera kazkoks lietuviu ismislas. kaip pavyzdi
>>> zemiau pateikiau filma Mergina su drakono tatuiruote. Ir jei tau
>>> debiliskas filmo vertimas - ziurek angliska/svediska/kiniska/japoniska
>>>
>>> "locked"<mmr@centras.lt>  wrote in message
>>> news:jm8goj$clb$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> nepamenu, bet kalba apie tai kad informacijos radima apsunkina, ir ne 
>>>> tik
>>>> radima, o ir tarkim greita rezervavima/suzinojima internetu kada rodys.
>>>> beprasmiskos kliutys, ir del ko, kam? gal mes labai protingi ir tuos
>>>> debiliskus vertalus greitai suuodziame, bet tik del to kad kazkur 
>>>> buname
>>>> uzmate kelis kadrus. bet toli grazu ne visi tokie akylai sekantys
>>>> reklamas
>>>>
>>>> "unce"<info@delfi.lt>  wrote in message
>>>> news:jm8gc2$c7i$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>> nagi nagi, ir kuris filmas taip apgavo, kad pasijutai vietoj limonado
>>>>> paragaves acetono?
>>>>>
>>>>> "locked"<mmr@centras.lt>  wrote in message
>>>>> news:jm8fts$bp0$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>> cia panasiai kaip jeigu ant limonado soskes uzrasytu kad tai 
>>>>>> acetonas,
>>>>>> tai irgi pats kvailys jei nerizikuotum? :D
>>>>>>
>>>>>> "unce"<info@delfi.lt>  wrote in message
>>>>>> news:jm6fob$v11$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>> jei susipainioji ir nueini ne i ta filma, tai kas yra kvailys?
>>>>>>>
>>>>>>> "Audrimas"<audiogalaxy@freemail.lt>  wrote in message
>>>>>>> news:jm6fh0$ula$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>>> Straipsnio komentarai labai gerai parodo, ka eilinis vartotojas
>>>>>>>> galvoja apie tokias adaptacijas. Pagal distributoriaus logika, jie
>>>>>>>> nori nuplesti babkes is zmoniu kurie net nebutu eje ziureti filmo,
>>>>>>>> bet susigundo pavadinimu kuris nieko bendra neturi su siuzetu.
>>>>>>>> Noreciau paziureti i tave kai pirksi bilietus i viena filma o teks
>>>>>>>> ziureti visai kita, arba kai nenueisi i kina nes laukei filmo visai
>>>>>>>> kitu pavadinimu, arba kai internete suvedus adaptacini pavadinima
>>>>>>>> gausi info apie beleka, tik ne apie norima kina. Jei tau px tai
>>>>>>>> nereiskia, kad visiem kam nepx yra kvailiai.
>>>>>>>>
>>>>>>>> "Name"<yourusername@example.com>  wrote in message
>>>>>>>> news:jm68hv$m5q$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>>>> Jus matyt nemokate rusu kalbos, dar 1 savo poste imeciau linka i
>>>>>>>>> filmu distributoriaus is Rusijos issamu atsakyma.
>>>>>>>>> Arba esate uzsispyres kvailys per uzpakali taikantis autoriu 
>>>>>>>>> teises
>>>>>>>>> ir ieskantis issigalvotu problemu kur ju nera.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> "Zyza"<maskatuoklis@hotmail.com>  wrote in message
>>>>>>>>> news:jm42ae$3ln$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>>>>>>> http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=207199
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 3 skirsnis, 14 straipsnis, 1 punktas, 3 dalis.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>
>>
>