Tema: Re: Eilinis pamastymas: filmu pavadinimai
Autorius: unce
Data: 2012-04-13 09:19:52
zinoma, cia tik Lietuvoje tokia beda, visur kitur vercia grieztai pazodziui
Pvz:
Män som hatar kvinnor = The Girl with the Dragon Tattoo
Turbut jie turejo musu distributoriu infiltruota lietuvi emigranta, kuris 
taip "isverte".

"locked" <mmr@centras.lt> wrote in message 
news:jm8cnl$8ht$1@trimpas.omnitel.net...
> turiu itarima kad cia kisa nagus musu jobani 'kalbajobai' :)
> su chebra jau senai pamegom toki uzsiemima, pavartyt koki tv zurnala ir su 
> panieka pazvengt is tokiu visokiu pervadinimu
>
> "Zyza" <maskatuoklis@hotmail.com> wrote in message 
> news:jlpn7q$uhs$1@trimpas.omnitel.net...
>> Siaip idomu - kodel praktiskai _visus_ filmus pervadina musuose ? 
>> Suprantu tarkim, kad adaptuoti verciant kazkokia dali filmo kartais 
>> galima, bet kodel taip isniekinami filmu pavadinimai ? Kas apskritai 
>> kuruoja visa tai, kino teatrai ?
>>
>> Nes tiesiog na patys matet turbut kaip nelogiskai buna isversti. Arba 
>> adaptuojama taip, kad dingsta prasme - tarkim filmas pavadinamas pagal 
>> kazkokia konkrecia esmine fraze, pasakyta filme, kuri, kaip tycia, buna 
>> isversta i LT kalba dar kitaip nei pavadinimas.
>>
>
>