Tema: Re: vertimas ? Ru kalb?
Autorius: Romas Z.
Data: 2009-10-10 10:42:03
Gali būti - seniai rusiškai bešnekėjau ;)

Netgi gali būti, kad kalbėdamas automatiškai pasakyčiau teisingai.
Bet visgi, jei noris skambėti kaip tikras novoruskis, turi sakyti trumpai, kareiviškai -

Чэйндж – в уик-энд!



"Viktorija" <4viktorija@gmail.com> wrote in message news:hapdf6$23s$1@trimpas.omnitel.net...
> tiktai ne "через", o "в"
> o dar geriau, jei reikia, kad atrodytu ne kaip vertimas, o kaip tikrai rusiskai pasakytas sakinys
>
> Эти изменения должны быть сделаны именно в (эти) выходные
>
> Romas Z. wrote:
>> Tai ir rašyk kaip nors:
>>
>>
>> Эти изменения надо сделать через субботу и воскресение.
>>
>>
>> арба крутай русишкай:
>>
>>
>> Этот чейндж сделай во время уик-энда.,
>>
>>
>>
>> (Garbės žodis, rusai dažnai sako „чейндж“, bet labiau, kai turi omeny apsikeisti kažkuo, kas angliškai būtų „swap“)
>>
>>
>>
>> "F20.0" <a@a.lt> wrote in message news:hamn9p$j51$1@trimpas.omnitel.net...
>>> visas sakinys bûtø: Ðiuos pakeitimus reikia padaryti bûtent savaitgalá.
>>>
>>>