Tema: Re: Klausimas filologpalaikiams del vizitines korteles
Autorius: Agnė
Data: 2009-05-10 21:00:18
Klausimas turėtų būti adresuotas vertėjpalaikiams:P


GK wrote:
> oficialus tik pas tokius (tokias) kurie (kurios) verčia tuos subtitrus 
> iš anglų kalbos pusiau užmigę dėl skubaus darbo ir ilgų valandų
> 
> Reikėtų padaryti longitudinal study pradedant nuo 1990.  Aš manau, kad 
> kuo toliau, tuo bus daugiau anglicizmų.
> 
> pav. jau kai kurie tau linki „geros dienos“.  Dar porą metų ir pradės 
> linkėti „Turėk gerą laiką!“
> Nežinau, ar prieis prie to, kad vietoj santykiavę „turėsime seksą“ 
> (having sex), ir vietoj pagimdžiusios, lietuvės „turės kūdikį“ (have a 
> baby).
> 
> Romas Z. wrote:
>> Vakar žiūrėjau CSI. Nepamenu, kas vertė, bet ta pati moteriškė.
>> Jau ne pirmą kartą man kliūva jos „verslo kortelė“.
>>
>> Pagalvojau – gal aš kažką praleidau ir dabar tai oficialus „business 
>> card“ vertimas?