Tema: Re: Klausimas filologpalaikiams del vizitines korteles
Autorius: GK
Data: 2009-05-07 09:15:51
oficialus tik pas tokius (tokias) kurie (kurios) verčia tuos subtitrus 
iš anglų kalbos pusiau užmigę dėl skubaus darbo ir ilgų valandų

Reikėtų padaryti longitudinal study pradedant nuo 1990.  Aš manau, kad 
kuo toliau, tuo bus daugiau anglicizmų.

pav. jau kai kurie tau linki „geros dienos“.  Dar porą metų ir pradės 
linkėti „Turėk gerą laiką!“ 

Nežinau, ar prieis prie to, kad vietoj santykiavę „turėsime seksą“ 
(having sex), ir vietoj pagimdžiusios, lietuvės „turės kūdikį“ (have a 
baby).

Romas Z. wrote:
> Vakar žiūrėjau CSI. Nepamenu, kas vertė, bet ta pati moteriškė.
> Jau ne pirmą kartą man kliūva jos „verslo kortelė“.
>
> Pagalvojau – gal aš kažką praleidau ir dabar tai oficialus „business 
> card“ vertimas?