Tema: Re: LG OLED 65 C9
Autorius: Kesha
Data: 2019-08-12 09:11:37
It happens that Sniegas formulated :
> O tai tipo vertėjas iš anglų į lietuvių perteiks kūrinio "sielą". Gal 
> nejuokink, yra angliškai suprantančių geriau, nei dalis vertėjų iš anglų į 
> lietuvių. Ir kaip žiūrėti filmą, jei esi įsistebeilijęs į subtitrus? Aš tik 
> vaikystėje subtitrus skaitydavau, kai rusiškus filmus žiūrėjau, taip ir 
> išmokau rusų kalbą. Ar ir rusiškai siūlysi su subtitrais žiūrėti, kad 
> "suprasti kūrinio sielą"? Su subtitrais, tai nebent kinietiškus filmus 
> žiūrėti, kai tingi mokytis kinų kalbos. Tu nejauti, kad su subtitrais tu ne 
> filmą žiūri, o skaitai knygą?

mane tai subtitai erzina, nes jei jie būna, tai vistiek apart to, kad 
man jų nevisada ir reikia, tai dar ir juos perskaitau, ir dar girdžiu 
fone pirminę filmo kalbą, tai gaunasi, kad žiūrėdamas filmą, dialogai 
būna trijuose variantuose ir dažnai visi trys truputį skiriasi...

> 2019-08-10 08:36, Julius rašė:
>> Sniegas <sniegas@namuose.lt> Wrote in message:
>>> 11,99 eur už 4 imtuvus. Pasidalink su draugu ir kiekvienas mokėsit po 
>>> 5,995 eur. O kad kalbos nemoki čia ne Netfix bėda, o tamstos 
>>> neraštingumas. Nėra Žemėje tokios kalbos, kurios nebūtų galima išmokti.
>> 
>> Blet Sniegai! Ir vėl tu savo. Ar tu nesuvoki, kad sprast ką šneka
>>   ir suprast kūrinio "sielą" du skirtingi dalykai. Juk šita kalba
>>   ir taip nieko neturi apart info perteikimo. O tokiame lygmenyje
>>   mokant kaip moki tu, tai tas pats kaip aprašo skaitimas.
>>   
>>