Tema: Re: „supergardelė“
Autorius: rrr
Data: 2009-05-04 22:28:05
GK wrote:

> <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
> <html>
> <head>
>   <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
> </head>
> <body bgcolor="#ffffff" text="#000066">
> <font size="+2">Kontekstas: </font>
> <p class="MsoNormal"
>  style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 18pt; text-align: justify; line-height:
>  150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">-<span
>  style="">
> </span>nusodinant AlGaN:<o:p></o:p></span></p>
> <p class="MsoNormal"
>  style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 45pt; text-align: justify; line-height:
>  150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">o<span
>  style="">
> </span>sudėtis ≥20 %;<o:p></o:p></span></p>
> <p class="MsoNormal"
>  style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 45pt; text-align: justify; line-height:
>  150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">o<span
>  style="">
> </span>lydinio tolygumas σ≤1 %;<o:p></o:p></span></p>

homogeneity of alloy

> <p class="MsoNormal"
>  style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 18pt; text-align: justify; line-height:
>  150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">-<span
>  style="">

Tu blet gali tą savo jobaną HTML išjungt?

> </span>nusodinant InGaN/GaN supergardeles
> pasižyminčias fotoliuminescensija ties (470±5) nm:<o:p></o:p></span></p>

when/while depositing  InGaN/GaN superlattices photoluminescent at 
approximately (470±5) nm

Ta frazė "pasižyminčias fotoliuminescencija" yra šlykštaus didaktinio 
stiliaus artefaktasl siūlau mest lauk ir sugalvoti padoriai skambantį 
atitikmenį.

> <p class="MsoNormal"
>  style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 45pt; text-align: justify; line-height:
>  150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">o<span
>  style="">
> </span>fotoliuminescensijos tolygumas plokštelėje σ≤3
> nm.<o:p></o:p></span></p> <br>

> Kaip būtų „nusodinant“ angliškai?  Ir „legiruotas“?<br>

Nusodinti - to deposit; nusodinimas - deposition; legiruotas - doped; 
legiravimas - doping; jeigu čia apie tą kalbama, apie ką aš galvoju.

Beje, jei ne paslaptis, kam čia prisireikė tokio vertimo? Paprastai tie, 
kurie rašo straipsnius tokiose srityse, sugeba patys parašyti angielskai 
žymiai geriau, negu koks filologpalaikis, klausinėjantis kas antro žodžio.

> <br>
> <br>
> <br>
> Rimantas Liubertas wrote:
> <blockquote cite="mid:gtfav3$t8m$1@trimpas.omnitel.net" type="cite">
>   <blockquote type="cite">
>     <blockquote type="cite">„supergardelė“ — kas tai?  Kaip angliškai?
>       <br>
>     </blockquote>
>   </blockquote>
>   <br>
> Būtų gerai tokiais atvejais konteksta nurodyti.
>   <br>
> Čia kas, kieto kūno fizika? Supercell?
>   <br>
>   <br>
>   <br>
> ic
>   <br>
> --
>   <br>
> <a class="moz-txt-link-freetext"
> href="http://rimantas.com/">http://rimantas.com/</a>
>   <br>
> </blockquote>
> </body>
> </html>