Tema: Re: Q šunų mylėtojams
Autorius: Daiva D.
Data: 2009-06-18 22:43:57
Kol šėriau šunis sausiaku, laikiausi taisyklės - nežiūrėti į lietuvišką aprašymą, skaityti tik anglišką, nes dažniausiai išversta netiksliai, ingredientai sukeisti vietomis arba surašyti visai ne tie.
Čia failiukas apie tai, kaip reikia skaityti aprašymus - gal pravers.

"ALORA" <aloros@kompas.de> wrote in message news:h1e26c$qiv$1@trimpas.omnitel.net...
> mano gyvenimas labai palengvėtų, jeigu nereiktų remtis kokiais peizalais, 
> kuriuos "išvertė" 12-tokas arba namų šeimininkė Airijoje. Bet taip jau yra, 
> kol lietuviškų vertimų verslas ne lietuvių rankose.
> Šiuo konkrečiu atveju užsakovas paprašė terminijoje remtis Royal Canino 
> vertimais, o jei yra Kikoje.
> 
> "Bone Daddy" <.info@bonedaddy.serveftp.com> wrote in message 
> news:h1dgab$8d7$1@trimpas.omnitel.net...
>> nepavyko nusishraibint..
>>
>> "ALORA" <aloros@kompas.de> wrote in message 
>> news:h1d4lt$l0q$1@trimpas.omnitel.net...
>>> sausiako šunims aprašymas. bandžiau rentis Kikos tinklalapiu, bet ten 
>>> toks briedas, kad baisu :)
>> 
>