Tema: Re: isklotinė
Autorius: Junda
Data: 2009-08-25 15:04:16
Nepanašu, kad nustotų, atrodo žmonės perka. Paskutinį kartą ten tokią 
fantastišką riebžuvę rūkytą nusipirkau, kad dabar vien prisiminus jau 
seilės renkas :)


Ruta wrote:
> Nu viskas, paskutinis motivacinis lašas sekantį kartą prakontroliuot tą 
> turgų :)) O tai dar nebuvau lig šiol. Kad tik nenustotų vežę iki tol :/
> 
> Junda schrieb:
>> Rūta, žinok, dabar jau ir Vilniuj galima šitų išklotinių nusipirkti, 
>> veža šviežiai rūkytas iš Rusnės. Kelis kartus pirkom, tikrai 
>> šviežutėlės (kadangi dievinu mūsų pamario rūkytas žuvis, tai šiek tiek 
>> skiriu jau pasenusias nuo neseniai rūkytų). Tai kitąsyk kai būsi 
>> Vilniuj, nuvaryk į turgų Ukmergės g.
>>
>>
>> Ruta wrote:
>>> Taip, jis tik paskutinėj žinutėj parašė. Eilinis pavyzdys, kaip 
>>> svarbu kontekstas.
>>>
>>> O bet naudos visgi buvo iš jo neparašymo. Dabar žinosiu, kad tie 
>>> rūkyti objektai pajūryje yra karšio išpleiktinės :)))
>>>
>>> Romas Z. schrieb:
>>>> Gintautas neparašė, apie kokią išklotinę kalba - karšio, banko 
>>>> operacijų, telefono pokalbių?
>>>> Aš buvau pagalvojęs apie telefono pokalbius.
>>>>
>>>>
>>>> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message 
>>>> news:h6uqcp$rdp$2@trimpas.omnitel.net...
>>>>> Ruta schrieb:
>>>>>> GK schrieb:
>>>>>>>
>>>>>>>       Apie banko sąskaitą Didžiojoje Britanijoje
>>>>>>>       
>>>>>>> <http://www.anglija.lt/aktualijos/finansai_paskolos/apie_banko_saskaita_didziojoje_britanijoje.html> 
>>>>>>>
>>>>>>> Banko sąskaitos /išklotinė/ (angl. Bank Statement) Tai jūsų 
>>>>>>> sąskaitos įplaukų / išlaidų per tam tikrą laikotarpį sąrašas. 
>>>>>>> Galite susitarti su banku, *...*
>>>>>>> www.anglija.lt/.../apie_banko_saskaita_didziojoje_britanijoje.html
>>>>>>
>>>>>> Tokiu atveju tai yra tai, kas vokiškai vadinama "Kontoauszug". 
>>>>>> leo.org sako, kad angliškai tai būtų "statement" arba "account 
>>>>>> statement"
>>>>>
>>>>> Wiki irgi taip mano:
>>>>>
>>>>> http://en.wikipedia.org/wiki/File:BankStatementChequing.png
>>>>>
>>>>