Tema: Re: Q. reikia lietuvisko atitikmens
Autorius: yolacka
Data: 2011-01-17 13:02:40
Esme tame kad tai dokumento dalies pavadinimas

(1) en fait
.....
....
padare tai ir tai


(2) en droit
....
....
istatymas numato tokia ir tokia bausme
ir t.t. ar pan


(3) dispositif

.....
.....
skirta tokia ir tokia bausme ir t.t.




"GK"  wrote in message news:ih0t53$ceg$1@trimpas.omnitel.net...

On 17/01/2011 10:45 AM, yolacka wrote:
> angliskai butu in fact and law
>
> "yolacka" wrote in message news:igvvfq$l61$1@trimpas.omnitel.net...
> Prancuzakalbiai teisininkai/advokatai
> isdestydami faktus naudoja oficialius terminus en fait ir en droit - "en
> fait" is faktu puses ir "en droit" - istatymo poziuriu
> Ar yra koks lietuviskas trumpas atitikmuo?

Ar tiktų „faktiškai ir teisiškai“ ?

Pateiktus kaltinimus ji pavadino "faktiškai ir teisiškai nepagrįstais",
nes nė vienas dokumentas nebuvo sunaikintas žinant ar dar mažiau ...
www.verslobanga.lt/lt/patark.full/3c91c1ee58254