Tema: Re: CIF Klaipėda
Autorius: Ruta
Data: 2010-11-18 23:13:57
Taip, Gintautai, pritariu aš irgi taip pat darau.

Am 18.11.2010 21:56, schrieb GK:
>   Čia pajudinote įdomią temą. Kai prancūzai rašo angliškai, jie vis
> dėlto rašo « *Avenue des Champs-Élysées* ».  ("*Avenue des
> Champs-Elysees"* rašo anglofonai.) * *Taip pat vokiečiai, rašydami
> angliškai, rašo "Gerhard Schröder", ne "Gerhard Schroder".  Dėl to aš
> savo vertimuose vis rašau Klaip*ė*da ir t.t.  Adresuose nusprendžiau
> neversti "g."  Rašau: Šeimyniškių g. , ne Seimyniskiu St.  Kol kas
> negavau neigiamų atsiliepimų.  Tiesa, taip pat ir rašau "360 million
> litai".  (Juk italai rašydavo 1 lira – 100 lire.)
>
> Vieną kartą aiškinau amerikiečiams, kad Mačiulis ne Maciulis, gali būti
> du skirtingi žmonės.  Ar yra kitų pavardžių, kurios skiriasi tik per
> rašybos ženklą (kaip sūdas ir šūdas) ?
>
> On 2010.11.19 06:04, Romas Z. wrote:
>> LT: CIF Klaipėda
>> EN: CIF Klaipeda
>>
>>
>>
>>
>> "Ruta"  wrote in message news:ic2m7l$10d$1@trimpas.omnitel.net...
>>
>> Am 17.11.2010 23:56, schrieb GK:
>>>   Sveiki
>>>
>>> Ką reiškia „CIF Klaipėda“ ?
>>
>> http://www.lepa.lt/lt/PrekiuPristatymoSalygosIncoterms.html,
>>
>> ten žr. CIF
>