Tema: Re: neaptinku žodynuose
Autorius: Junda
Data: 2010-09-22 18:48:43
http://en.wikipedia.org/wiki/Sokha

Gal čia rasit atsakymus.


On 2010.09.22 17:23, GK wrote:
>
>
> Man reikia išversti angkliškai sakini:
> Žagrė – tai senovinis arklio traukiamas padargas žemei arti (galima
> sakyti, kad žagrė yra plūgo senelė). O išara – tai būtent ta žagrės
> dalis, kuri sminga į dirbamą žemę ir išve*r*čia vagą.
>
> Kaip suprasti žodžius (kaip EN?) /žagrė/ ir /išara/ ?
>