Tema: neaptinku žodynuose
Autorius: GK
Data: 2010-09-22 17:23:46

Man reikia išversti angkliškai sakini:
Žagrė – tai senovinis arklio traukiamas padargas žemei arti (galima 
sakyti, kad žagrė yra plūgo senelė). O išara – tai būtent ta žagrės 
dalis, kuri sminga į dirbamą žemę ir išve*r*čia vagą.

     Kaip suprasti žodžius (kaip EN?) /žagrė/ ir /išara/ ?