Tema: Re: Vertimas
Autorius: pragäras
Data: 2009-12-13 16:05:08
niekad nebuvau susidruręs su tokiu reikalu praktikoje, bet hotchpoch būtų teisingiausias variantas imho. čili deriovnioj irgi taip nurodyta. o stew tiesiog troškinys, gal ir galima stewed soup aišku :)

"PetrasM" <mpet@delfi.lt> wrote in message news:hg2rk0$sic$1@trimpas.omnitel.net...
> super, dekui
> 
> "ALORA" <aloros@kompas.de> wrote in message 
> news:hg2qjs$rmf$1@trimpas.omnitel.net...
>> dar keli : stew, hot pot.
>> jei netingi, vikipedijoj gali pažiūrėti, kuo jie skiriasi. Artimiausias 
>> šiupiniui, kaip aš jį suprantu, yra "Stew". Kadangi tu nori tai vadinti 
>> sriuba, gal gali rašyti "stewed soup" (tai yra "ilgai troškinta" sriuba ar 
>> kažkastai), bet iš esmės, Stew ir yra poskystis daiktas 
>> http://homecooking.about.com/library/weekly/blsoupgloss.htm
>>
>> "ALORA" <aloros@kompas.de> wrote in message 
>> news:hg2lhn$nei$1@trimpas.omnitel.net...
>>> hotchpotch, tik gali pavardinti kelis ingredientus
>>>
>>> "PetrasM" <mpet@delfi.lt> wrote in message 
>>> news:hg2gov$jes$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> Sveiki,
>>>>
>>>> kaip i?versti ? angl? kalb?: ?iupinin? sriuba?
>>>>
>>>>  Translator'ius duoda alia Medley soup.
>>>>
>>>>  Aciu uz idejas
>>>>
>>>
>> 
> 
>