Tema: Re: Association of Executive Directors of Latvian Local and Regional Governments
Autorius: KJL
Data: 2010-07-31 13:44:55
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=UTF-8">
<META content="MSHTML 6.00.2900.5803" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY text=#000099 bgColor=#ffff99>
<DIV><FONT face=Arial color=#000000 size=2>Bet ir pažodinis (nors toks vertimas 
taikomas tik poezijoje, kai vertėjas verčia tik pažodžiui, nes nemoka 
eiliuoti&nbsp;o poetas sueiliuoja, nes nemoka originalo kalbos)&nbsp;vertimas 
turėtų būti taisyklingas. Taigi jokiu būdu ne vietinė savivaldybė, o vietos. 
Antra vertus, kas iš tikrųjų yra executive director (latviškai izpilddirektors)? 
Ar tik vykdomasis direktorius? Gali būti ir valdytojas, vadybininkas ir pan. 
Taigi pažodžiui verčiant galima visiškai nusišnekėti ir išversti priešingai. Be 
to, lietuvių ir latvių kalbos ir valdymo sistemos yra tiek panašios, kad 
visiškai nėra prasmės versti latviškus dalykus iš anglų, nes išeis antrinis 
vertimas, o kiekvienas vertimas padidina klaidų tikimybę, nes niekada nebūna 
idealiai tikslaus vertimo. Panašiai išeitų, jeigu kas nors žemaičių kuisį 
išverstų mosquito, o paskiau iš anglų verstų į lietuvių ir išverstų, kad 
žemaičius puola moskitai. Yra tekę susidurti su vad. pažodiniais vertimais, kai 
būdavo visiškai nusišnekėta, o užsakovas nieko nesuprasdavo. Pvz., kas supranta 
ir moka lenkiškai: lenkai turi tokią muitinės procedūrą "uszlachetnianie 
czynne". Pažodinis vertėjas muitininkams taip ir išvertė: uszlachetnianie - 
taurinimas, czynny - aktyvus, išėjo aktyvusis taurinimas. Muitininkai niekaip 
nesusigaudo, nes Lietuvoje tokios procedūros nėra. Pasitikrinus šaltiniuose, t. 
y. Lenkijos ir Lietuvos muitinės kodeksuose, pasirodo, kad tas "aktyvusis 
taurinimas" yra "laikinasis įvežimas perdirbti".</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV>"GK" &lt;<A href="mailto:kadagys@hotmail.com">kadagys@hotmail.com</A>&gt; 
  wrote in message <A 
  href="news:i30d7q$he1$1@trimpas.omnitel.net">news:i30d7q$he1$1@trimpas.omnitel.net</A>...</DIV><BIG>Klausimas 
  – ko nori klientas, kuo bus patenkintas?&nbsp; Jie mėgsta pažodinius vertimus 
  iš anglų kalbos.</BIG><BR><BR>On 2010.07.31 07:07, KJL wrote: 
  <BLOCKQUOTE cite=mid:i2vetv$v88$1@trimpas.omnitel.net type="cite"><PRE wrap="">Nėra ko lyginti Vokietijos ir Lietuvos, bet nėra ko ir išradinėti dviratį Lietuvoje ar Latvijoje.
1. Nei Lietuvoje, nei kur kitur nėra jokių "vietovių savivaldybių". 
2. Latvijoje nėra jokių "vykdomųjų direktorių", kaip ir nėra jų Lietuvoje. Latviai savo savivaldybių sąjungą, kuri egzistuoja ir Lietuvoje, tik vadinama asociacija, į anglų kalbą išvertė pagal anglakalbių madą, kad šie supratų, bet tai nereiškia, kad reikia dabar iš anglų versti pažodžiui, ypač jeigu tikslus atitikmuo yra ir Lietuvoje.
Štai ir viskas, ir nėra ko čia šiauštis su "argumentais".

Beje, nesąmonė nėra epitetas. Smarkiai klystate ir nusišnekate lygindami su savo "gaidžiais" ar "pedofilais". "Vertimas" "Latvijos vietovių ir regionų savivaldybių vykdomųjų direktorių asociacija" iš tikrųjų yra tik pažodinė nesąmonė iš anglų kalbos.

"Romas Z." <A class=moz-txt-link-rfc2396E href="mailto:juozeta@jahu.kom">&lt;juozeta@jahu.kom&gt;</A> wrote in message <A class=moz-txt-link-freetext href="news:i2vagb$rgu$1@trimpas.omnitel.net">news:i2vagb$rgu$1@trimpas.omnitel.net</A>...
</PRE>
    <BLOCKQUOTE type="cite"><PRE wrap="">Nu tai bus parašyta "Vokietijos žemių sąjunga" ir KJL pasakys "nesąmonė taip rašyti, Lietuvoje žemė yra tik žemės ūkiui 
ir statyboms", bus parašyta "Šveicarijos kantonų sąjunga", sakys, kad kantonai yra tik parduotuvėje ir vadinasi "Durex".

Noriu pasakyti, kad nereikia skubėti su tokiasi epitetais kaip "nesąmonė", "gaidys", "pedofilas", etc. Gal tie latviai 
tiksliai žino, kas pas juos yra tos "pašvaldibos" ir į anglų k. išvertė aprašomuoju būdu.




"shimtas kinieciu" <A class=moz-txt-link-rfc2396E href="mailto:tehdrama@gramar.nazi">&lt;tehdrama@gramar.nazi&gt;</A> wrote in message <A class=moz-txt-link-freetext href="news:i2v4de$mhf$1@trimpas.omnitel.net">news:i2v4de$mhf$1@trimpas.omnitel.net</A>...
prie ko ce belgyje. taigi nieks nesako kad ramus kaip latvis ;)

"Romas Z." <A class=moz-txt-link-rfc2396E href="mailto:juozeta@jahu.kom">&lt;juozeta@jahu.kom&gt;</A> wrote in message
<A class=moz-txt-link-freetext href="news:i2uuc3$hev$1@trimpas.omnitel.net">news:i2uuc3$hev$1@trimpas.omnitel.net</A>...
</PRE>
      <BLOCKQUOTE type="cite"><PRE wrap="">Jei nėra LT, nereiškia, kad nėra LV. Pvz., kokioj Belgijoj komunos (communes) yra labai rimtas savivaldos vienetas.




"KJL" <A class=moz-txt-link-rfc2396E href="mailto:kjl@inbox.lt">&lt;kjl@inbox.lt&gt;</A> wrote in message <A class=moz-txt-link-freetext href="news:i2u51m$h0p$1@trimpas.omnitel.net">news:i2u51m$h0p$1@trimpas.omnitel.net</A>...
</PRE>
        <BLOCKQUOTE type="cite"><PRE wrap="">Nesąmonė. Nėra jokių vietovių (!?) ar vietinių savivaldybių. Geriausiu atveju nebent vietos savivaldybės. Tai, kas 
angliškai pavadinta Association of Executive Directors of Latvian Local and Regional, latviškai vadinasi tiesiog 
Latvijas pašvaldību savienība, o tai lietuviškai tiesiog reiškia Latvijos savivaldybių sąjunga.

"Liofka" <A class=moz-txt-link-rfc2396E href="mailto:liofkanews@safe-mail.net">&lt;liofkanews@safe-mail.net&gt;</A> wrote in message <A class=moz-txt-link-freetext href="news:i2tofi$tts$1@trimpas.omnitel.net">news:i2tofi$tts$1@trimpas.omnitel.net</A>...
</PRE>
          <BLOCKQUOTE type="cite"><PRE wrap="">"GK" <A class=moz-txt-link-rfc2396E href="mailto:kadagys@hotmail.com">&lt;kadagys@hotmail.com&gt;</A> wrote in message
<A class=moz-txt-link-freetext href="news:i2t4gu$fs4$1@trimpas.omnitel.net">news:i2t4gu$fs4$1@trimpas.omnitel.net</A>...
</PRE>
            <BLOCKQUOTE type="cite"><PRE wrap=""> On 2010.07.29 17:34, Driven wrote:
</PRE>
              <BLOCKQUOTE type="cite"><PRE wrap="">Association of Executive Directors of Latvian Local and Regional
Governments

<A class=moz-txt-link-freetext href="http://www.lps.lv/Executive_Directors/">http://www.lps.lv/Executive_Directors/</A>
Kaip lietuviskai butu? :)
</PRE></BLOCKQUOTE><PRE wrap="">Latvijos vietovių ir regionų savivaldybių vykdomųjų direktorių asociacija
</PRE></BLOCKQUOTE><PRE wrap="">Latvijos vietinių ir regioninių savivaldybių vadovų asociacija
</PRE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>