Tema: Re: Mįslė - ką vokiečiai leidžia dėti į alų
Autorius: Romas Z.
Data: 2009-10-20 17:49:01
Ne, ten visgi buvo propellent gases:


http://www.fsai.ie/uploadedFiles/Decision_292_97_EC.pdf






"Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:hbk3er$679$1@trimpas.omnitel.net...
> Rasta čia:
>
> http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=et&ihmlang=et&lng1=et,lt&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv,&val=217930:cs&page=
>
> jau gana apačioj.
>
> Na, vertėja/s aiškiai nežinojo to žodžio ir bandė kažką sugalvoti... Gal. Čia mes vienam forume aptarinėjom, tai buvo 
> iškelta ir tokia versija: "propellant gas" šiuo konkrečiu atveju dar kartais vadinama ir "gastro gas"; gal originale 
> buvo klaida ir parašyta "astro gas" :)
>
> Bet tai kaip ten bebūtų, alus ir raketinis kuras kaip tai jau tokie nesuderinami dalykai, kad lyg ir turėjo žmogui 
> užkliūti, kad negali taip būti. O atrodo, neužkliuvo...
>
> Tas terminas "varančiosios dujos" man atrodo irgi šiek tiek keistokas ir toks "iš bėdos", bet bent jau atitinka esmę.
>
> Romas Z. schrieb:
>> Vis tik įdomu, iš kur toks terminas paimtas, nes mano šaltinis tokių svaigulių nesiūlo:
>>  varančiosios dujos
>> propellant gas
>> gaz propulseur
>> Treibgas
>> LST EN 657:2005
>>
>>     "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote in
>>     message news:hbi1j2$sob$1@trimpas.omnitel.net...
>>     Food Law News - EU - 1996
>>     11 July 1996: ADDITIVES - Common Position for proposal on
>>     "traditional" foods
>>     Scottish Office letter, 11 July 1996
>>     Common Position for Decision on the maintenance of national laws
>>     prohibiting the use of certain additives in the production of
>>     certain foods
>>     A Common Position was adopted on the 18th June [See related item on
>>     26 June 1996 for more background]. The Annex containing a listing of
>>     foods for which Member States may continue to restrict additives has
>>     been extended and modified by the addition of a further 7 foods. The
>>     Annex lists the Member States concerned, the specified foodstuffs
>>     and the categories of additives which may continue to be banned. It
>>     now reads:
>>
>>         * Germany - Traditional German beer ("Bier nach deutschem
>>     Reinheitsgebot gebraut") - all except propellant gas
>>
>>     Reiškia, vokiečiai "may continue to restrict" (gali ir toliau
>>     uždrausti naudojimą) visų priedų, išskyrus dujas, kurios padeda alui
>>     putuoti.  :-)
>>
>>     Va ir tik vokiškas alus vertas gerti, kuriame nieko nėra nieko
>>     daugiau kaip salyklos, apynių, mielių, vandens (a, ir dujų, kurios
>>     padeda alui putuoti).  :-)
>>
>>     Ruta wrote:
>>>     Sveiki,
>>>
>>>     begūglindama užėjau vieno Europoa Parlamento sprendimo vertimą
>>>     (oficialus, eurolexyje!), kuriame radau tokį pasažą:
>>>
>>>     PRIEDAS
>>>         PRODUKTAI, KURIUOS GAMINANT ATITINKAMOS VALSTYBĖS NARĖS GALI
>>>     TOLIAU DRAUSTI NAUDOTI TAM TIKRŲ KATEGORIJŲ MAISTO PRIEDUS
>>>         Valstybė narė | Maisto produktai | Maisto priedų kategorijos,
>>>     kurių galima toliau neleisti naudoti |
>>>         Vokietija | Tradicinis vokiškas alus ("Bier nach deutschem
>>>     Reinheitsgebot gebraut") | Visi priedai, išskyrus raketiniam kurui
>>>     naudojamas dujas |
>>>
>>>     Dabar svarstau, kokį raketinį kurą vokiečiai deda į alų ir kokią
>>>     įtaką tai daro vokiečių nacijai....