Tema: Re: atviromis akimis
Autorius: Ruta
Data: 2009-09-29 16:11:54
Taip, bet ir "atviras žmogus" ir "atviras žvilgsnis" - užtai man čia ir 
panašiausia, kad originale būtent tai ir norėjo pasakyti - atvirai 
žvelgdamas į akis.

Romas Z. schrieb:
> Ne, būtinai :)
> 
> 
> Bet ir šiaip - taigi sakoma "atmerktos akys", o ne "atviros akys". 
> Atvira gali būti žaizda, duobė...
> 
> Labai lengva taip atskirti rusus - jie neturi "atsimerkti" ir 
> "išsižioti", tai, nors ir be akcento, sako "atidaryk akis", "atidaryk 
> burną".
> 
> 
> 
> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message 
> news:h9sv8t$2h4$1@trimpas.omnitel.net...
>> Tai čia vertimo vertimas, ne to kie perliukai gali gautis... :)
>>
>> Manau, kad jis norėjo pasakyti "atvirai žiūrėdamas jums į akis".
>>
>> Beje, "nebūtinai", o ne "ne būtinai".
>>
>> GK schrieb:
>>> Šiame straipsnyje.  (paskutiniai žodžiai) (Tas Krameris – olandas – 
>>> turbūt pasakė angliškai, tačiau ne būtinai pasakė idiomatiška anglų 
>>> kalba, vertė savo mintis iš olandų kalbos.)
>>>
>>> Romas Z. wrote:
>>>> Niekas taip nesako.
>>>>
>>>> Ko gero čia yra perdarytas posakis "Meluoja ir nemirksi", bet 
>>>> nežinau, ką čia tuo bandoma pasakyti.
>>>> Jei man kas taip pasakytų, tai turbūt suprasčiau, kad nori pasakyti 
>>>> "nemeluodamas", bet skambėtų keistai.
>>>>
>>>> Dar sakoma "atviro veido", atsieit, sąžiningo snukio.
>>>>
>>>>
>>>> Kur čia girdėjai tokį dalyką?
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message 
>>>> news:h9snp1$mbf$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>> Ką tiksliai reiškia „atviromis akimis“.  (Please don't tell me it 
>>>>> means "with open eyes".)
>>>>>
>>>>> Pav., toks ir toks teigia: „Jums tai galiu pasakyti atviromis akimis.“
>>>>>
>>>>> Ar tai reiškia „nemeluodamas“?
>>>>>
>>>>
>>>
>>> ------------------------------------------------------------------------
>>>
>>
>