Tema: Re: isklotinė
Autorius: Ruta
Data: 2009-08-25 10:08:27
Taip, jis tik paskutinėj žinutėj parašė. Eilinis pavyzdys, kaip svarbu 
kontekstas.

O bet naudos visgi buvo iš jo neparašymo. Dabar žinosiu, kad tie rūkyti 
objektai pajūryje yra karšio išpleiktinės :)))

Romas Z. schrieb:
> Gintautas neparašė, apie kokią išklotinę kalba - karšio, banko 
> operacijų, telefono pokalbių?
> Aš buvau pagalvojęs apie telefono pokalbius.
> 
> 
> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message 
> news:h6uqcp$rdp$2@trimpas.omnitel.net...
>> Ruta schrieb:
>>> GK schrieb:
>>>>
>>>>       Apie banko sąskaitą Didžiojoje Britanijoje
>>>>       
>>>> <http://www.anglija.lt/aktualijos/finansai_paskolos/apie_banko_saskaita_didziojoje_britanijoje.html> 
>>>>
>>>> Banko sąskaitos /išklotinė/ (angl. Bank Statement) Tai jūsų 
>>>> sąskaitos įplaukų / išlaidų per tam tikrą laikotarpį sąrašas. Galite 
>>>> susitarti su banku, *...*
>>>> www.anglija.lt/.../apie_banko_saskaita_didziojoje_britanijoje.html
>>>
>>> Tokiu atveju tai yra tai, kas vokiškai vadinama "Kontoauszug". 
>>> leo.org sako, kad angliškai tai būtų "statement" arba "account 
>>> statement"
>>
>> Wiki irgi taip mano:
>>
>> http://en.wikipedia.org/wiki/File:BankStatementChequing.png
>>
>