Ruta wrote: > GK schrieb: >> * * vekselius, kurie nurodyti šio Susitarimo _Priedo Nr. 2_ 23-25 >> punktuose – [ne anksčiau kaip 2011 m. balandžio 30 d. ir ne vėliau >> kaip 2011 m. gegužės 15 d.] >> >> Kaip versti > EN „vekseliai“? (Anglono siųlytas 'bill' nelabai mane >> įtikina.) > > Kodėl? Todėl, kad rašoma: .... vadovaujantis Kreditoriaus ir Skolininko susitarimu, Skolininko prievolių Kreditoriui pagal Paskolos Sutartį įvykdymas turi būti užtikrintas *** išduodamais vekseliais Bills? What kind of bills? Bus kažkoks techninis terminas? Gal /voucher/ ? Šnekamojoje anglų kalboje sakome IOU.