Tema: Re: Sakinio supratimas
Autorius: KJL
Data: 2011-01-11 01:36:43
...bet iš tikrųjų (iš esmės) po ilgo pokario nestabilumo laikotarpio...

"Romas Z." <romas@z.lt> wrote in message news:igfvoq$j2l$1@trimpas.omnitel.net...
> Tai ir sakau, kad galima ignoruot... (bet jei tai egzas, geriau nerizikuot, 
> aišku).
> 
> 
> 
> 
> "GK"  wrote in message news:igfuqt$i9p$1@trimpas.omnitel.net...
> 
> Tas 'effectively' vienas iš tų žodžių, kurių vadiname 'padding'
> („kamšalas“), nes jis nelabai padeda.  Tokiame sakinyje jis turi prasmę
> maždaug kaip „tiesą sakant“.
> 
> GK iš lietingos Australijos (dar namas nenuplaukė)
> 
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> 
> On 11/01/2011 8:00 AM, Romas Z. wrote:
>> Man labiau tavo variantas prie širdies.
>> Inga, panašu, tą patį nori pasakyti, ką ir tu, tik pro kitur link to eina.
>>
>>
>>
>>
>> "Junda" wrote in message news:igfk4n$6ij$1@trimpas.omnitel.net...
>>
>> Romai, čia tas sakinys iš to Guardian straipsnio, kuris buvo per
>> egzaminą. Tik pačiame egzamine sakinys buvo sutrumpintas ir aiškus, o
>> čia visas pateiktas. Mes su Inga diskutavom, ar tas effectively (mano
>> nuomonė) reikalingas, pabrėžiant priešpastatymą vieno periodo (military
>> dictatorship) kitam (long postwar history of instability), ar (Ingos
>> manymu) čia reiškia 'iš tikrųjų'. Nors man neaišku KAS iš tikrųjų.
>>
>>
>> On 2011.01.10 20:04, Romas Z. wrote:
>>> Man irgi mįslė, bet gal visgi prie Graikijos tapsmo ES nare? Tik kažkaip
>>> tą sakinį reikėtų perrašyti arba tą "effectively" ignoruoti.
>>>
>>>
>>>
>>> "Junda" wrote in message news:igf3q1$ibo$1@trimpas.omnitel.net...
>>>
>>> o KAS faktiškai? prie kurios sakinio dalies jis būtų?
>>>
>>>
>>> On 2011.01.10 15:51, Dream-Colored Bunny wrote:
>>>> Nelabai supratau apie ką eina kalba, bet "effectively" versčiau kaip
>>>> "faktiškai".
>>>>
>>>
>> 
>