Tema: Re: „pernokęs sūris“
Autorius: Ruta
Data: 2009-10-15 19:01:44
GK schrieb:
> Man patinka /camembert/ sūris.  Vakar kai nupirkau ir parnešiau vieną,  
> pastebėjau, kad turėjo  lyg šlapalo kvapą.  Aš sakiau, kad jis 
> „pernokęs“. Mano draugė pradėjo kikenti, ir man paaiškino, kad 
> Lietuvoje, nieks nesako, kad sūris „pernokęs“.  Aiškino, kad „pernokęs“ 
> gali būti tik vaisius. Anglonas:
> 
> overripe : perbrendęs, pernokęs, persirpęs
> 
> overmature : perbrendęs, pernokęs
> 
> Gal čia nieks nelabai sako, kad sūris „pernokęs“, nes nelabai perka ar 
> valgo tokių sūrių (camembert, brie, mėlynų pelėsių sūrį) kurie galėtų 
> „pernokti“.  Kiti tik išdžiūsta. Ką mano kolegos?  Ar lietuviškai 
> priimtina sakyti, kad sūris „pernokęs“?

Ir taip, ir ne.

DLKŽ kaip pavyzdį pateikia, kad "sūriai noksta". O betgi "pernokęs 
sūris" tikrai skamba juokingai :). Lietuviškai sūris visgi dažniausiai 
ne nokinamas, o brandinamas, taip kad tavo atveju turėjai sakyti 
"perbrendęs".

Iš kitos pusės tu teisus - fermentinių ir pelėsinių sūrių tradicijos 
Lietuvoje nėra, jeigu pats produktas dar daugiau mažiau žinomas (ypač 
fermentiniai sūriai), tai jų gamybos technologija - visiškai ne. Su tuo 
ir susiję, kad atitinkami žodžiai yra neįprasti.