Ok, o kodel semestras, o ne pusiaustras? Kodel semeckos, o ne pusiauckos? "Eugenijus" <eugenijus@eltalis.lt> wrote in message news:gnud21$en7$1@trimpas.omnitel.net... > Romas Z. wrote: >> O kodel tada yra seminaras ir seminarija, o ne pusiaunaras ir pusiaunarija? >> >> >> >> "Vytautas" <l.vytautas.s@BESPAMOgmail.com> wrote in message >> news:gntsu1$fmi$1@trimpas.omnitel.net... >>> Aisku, dekui : ). >>> >>> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message >>> news:gntr61$ceo$1@trimpas.omnitel.net... >>>> http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0003:LT:HTML >>>> >>>> >>>> *2000 m. vasario 22 d. Komisijos direktyva 2000/3/EB derinanti su >>>> technikos pazanga Tarybos direktyva 77/541/EEB del motoriniu transporto >>>> priemoniu saugos dirzu ir keleiviu apsaugos sistemu - tekstas svarbus >>>> EEE. * >>>> / / >>>> "1.1.6.1) | atsizvelgiant i keleiviu apsaugos priemones kategorija - >>>> zodziai: "universalus", "apribotas", "pusiau universalus" arba "skirtas >>>> tam tikrai transporto priemonei";" >>>> >>>> Eugenijus wrote: >>>>> Vytautas wrote: >>>>>> Kaip geriau isversti i lietuviu kalba "Semiuniversal"? >>>>>> >>>>> Pusiau >>>> >>> >>> >>> > > > Skirk priesde.li; nuo saknies gabalo >