nu laisvoji turbūt todėl, kad jei lygint su paprastu jet'u, ji kaip ir kabo ore, tai yra jokio mechaninio ryšio su pačiu varikliu. Gal kaip nors "varančioji turbina"? "Binzius" <binzius@inbox.lt> wrote in message news:i7aucl$jf8$1@trimpas.omnitel.net... > Patikslinu: > aviacijos vadovėliuose naudojamas terminas "laisvoji turbina", > tačiau tie vadovėliai yra tiesiog versti iš rusų k. > jei versti iš anglų k. "laisvoji turbina" nebesigauna. > o ir su pačiu žodžiu "laisvoji" nesutikčiau, kai prie veleno prikabintas > nemažas "stabdis" > (mentės, propeleris ar kitais atvejais koks elektros generatorius ar laivo > sraigtas) > > "ejs" <ejs@no.where> wrote in message > news:i79qmd$s77$1@trimpas.omnitel.net... >> 2010.09.21 02:53, hedgehogus paiuricus rašė: >>> bet tai tas pakopas suka ismetamos degancios/sudegusios dujos >>> >>> o ir anot tamstos, jei ivaziuoji sostinen ne pro savanorius, o pro >>> gariunus, >>> skaitaisi neatvykes vilniun >> >> liaudžiai tinka ir 'turbina'. Specai turi savo terminus kiekvienam >> šū...kui. >> >> Lietuvninkai man yra ištaisę 'vaizdas' į 'atvaizdis'. Angielskai - >> 'computer image'. Todėl ir siūlau atsiklausti ir jų nuomonės. >> -- >> ejs >> > >