Tema: Re: "solisiteris"
Autorius: Romas Z.
Data: 2010-01-28 12:10:24
Toast. Skrudinta duona.



"-Lameris-" <lameris@xxx.lt> wrote in message news:hjq9ea$glo$1@trimpas.omnitel.net...
>O kas per tostai? Man nedašyla šį speiguotą vakarą.
>
> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:hjq6fu$caf$1@trimpas.omnitel.net...
>> Junda schrieb:
>>> Kaip vertinate tokį žodžio 'solicitor' vertimą? Solisiteris pasirodo J. Archer knygoje ''Prigimties belaisvis''. Iki 
>>> kokio lygio turi nusiristi leidykla, kad leistų tokius košmarus?
>>
>> Iki mėgėjiško?
>>
>> Priminei... Esu didelė Agatos Kristi gerbėja ir kai maždaug 1990 metais pradėjo rastis visokių privačios iniciatyvos 
>> UABinių leidiklėlių, taigi ir daugiau eiliniam skaitytojui be ryšių prieinamų lietuviškų knygų, prisipirkau jos 
>> romanų. Tais laikais per daug ir nežiūrėjau, nei kas nei kaip vertė, o apie licenzijas ir autorinius mokesčius tos 
>> leidyklėlės tikriausiai iš viso nieko nežinojo :) Ilgai jų buvau nebejudinus, bet kažkaip "užsikabliavau" vėl ant 
>> kažkokio romano ir puoliau skaityti visas iš naujo. Kai kurios dar nieko, bet vienoje priėjau tokią vietą (kalbasi 
>> dvi ponios, viena atėjus pas kitą į svečius, pacituosiu):
>>
>> "Dabar mes gersime kavą ir skelbsime tostus, - tarė misis Oliver. Gersime laba stiprią kavą ir skelbsime labai 
>> karštus tostus."
>>
>> Prisipažinsiu, man tik kito puslapio vidury "dašilo" kas čia per tostai :)))
>>
>> Bet tai žinant, kad versta iš rusų kalbos, iš leidinio "Literaturnij Azerbaidžian", tai gal ir nenuostabu :)))
>>
>
>