Tema: Re: įforminimas
Autorius: Junda
Data: 2009-11-19 00:14:35
Įtariu problema ne angliškame termine, bet lietuviškame, nes turbūt 
lietuviškas buvo verstas iš angliško.


On 2009.11.18 19:37, Romas Z. wrote:
> Įforminimas = execution?
>
> Buliaus šūdas.
>
> Įforminimas turėtų būti dokumentų sukūrimas, registravimas ir pan.
>
>
>
> "KJL" <kjl@inbox.lt> wrote in message
> news:he18ut$o37$1@trimpas.omnitel.net...
>> https://webgate.ec.europa.eu/equal/jsp/dpComplete.jsp?cip=LT&national=28:
>> creation and execution of individual programmes (72.22.20)
>>
>> "KJL" <kjl@inbox.lt> wrote in message
>> news:he18gi$ngb$1@trimpas.omnitel.net...
>>> Pasižiūrėkite NACE kodus ir sužinosite, kaip vadina angliškai
>>>
>>> "Junda" <junda@dtiltas.lt> wrote in message
>>> news:hdugq8$gfb$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> Įstatuose būna tokia veiklos rūšis:
>>>>
>>>> 72.22.20 Individualių programų kūrimas ir jų įforminimas
>>>>
>>>> Kuria prasme čia tas įforminimas? Kaip būtų angliškai?
>