Tema: Re: Dockingstation
Autorius: Ruta
Data: 2009-10-22 23:17:11
Hm, įdomus pasiūlymas, nors man asmeniškai nelabai prie širdies, labai 
su laivyba ir lynais asocijuojasi - dar pagalvosiu, gal ir susidraugausiu :)

Beje, VLKK tinklapyje radau diskusiją būtent dėl to termino. pradžia 
2004 m. paskutiniai įrašai - šių metų... Taigi atrodo, kad terminas 
visgi vis dar nesusitovėjęs. Ten, be jau čia minėtų švartavimo arba 
prijungimo modulio, buvo dar tokių pasiūlymų:

Mano akimis gal ir neblogai:
bazinė stotelė
uostas
dokas (iš šitų vienareikšmiškai teikčiau pirmenybę bazinei stotelei)

IMHO ne visiškai atitinkantis prasmę, bet gan protingas

išeitinė darbavietė
jungas

ir visiškai egzotiškų:
  gulinzdas (čia net nesuprantu, ar žmogus rimtai, ar juokais)
  darbinė irštva
gūžta
lizdynė
nakvinvietė

:))

malgis schrieb:
> Švartavimo blokas/modulis esmę atspindi bene geriausiai. Tai - mobiliojo 
> prietaiso stacionarusis priedas, apribojantis to prietaiso mobilumą, 
> tačiau suteikiantis jam papildomų funkcijų.
> 
> Tačiau, aišku, yra klientų, kurie reikalauja konkretaus termino, pvz., 
> "prijungimo modulis".
> 
> Algis
> 
> 
> "Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message 
> news:hbq9op$r5u$1@trimpas.omnitel.net...
>> Sveiki,
>>
>> gal turit kokių idėjų, kaip tą dalyką pavadinti? Planavau versti 
>> tiesiog įkrovikliu, bet klientas pasakė, kad netinka, nes ten 
>> įrenginys yra ne tik įkraunamas, bet dar yra ir kitokios 
>> "stacionarios" įrangos.
>>
>> R. 
>