Tema: Ats.: del tikslaus vertimo
Autorius: Romas Z.
Data: 2010-10-07 22:03:14
Gintautai (ir kiti): prancūziškai "service-apres-vente" - visoje FR ir BE 
yra garantinis ir pogarantinis aptarnavimas.



"Ruta" <rutapeter@online.de> parašė naujienų 
news:i8l48m$n4m$1@trimpas.omnitel.net...
> Net nežinau, ką patarti, nes tokio vieningo nusistovėjusio termino tai 
> kaip ir nėra. Kadangi "After Sales Service" apima labai platų veiklos 
> barą, kur konkrečiu atveju gali būti daroma ne viskas, o tik tam tikra 
> dalis tų dalykų tai ir bandoma suktis įvairiais aprašomojo pobūdžio 
> pavadinimais. iš kitos pusės, dideli koncernai stoja piestu prieš bandymus 
> tą jų "After Sale" iš viso versti, galbūt bijodami (ir, ko gero, ne be 
> reikalo ir iš karčios patirties), kad tas vertimas bus tokio lygio, kaip 
> čia nagrinėjamas pavyzdys - t.y., realiai niekas nebesupranta, kas tai 
> yra.
>
> Aš dažniausiai siūlau "Klientų aptarnavimą po pardavimo", bet jeigu 
> kolegos pasūlytų ką nors geresnio, mielai išklausyčiau :)
>
> Am 07.10.2010 20:18, schrieb GK:
>>   Manau, kad jūs teisi. O kad žinočiau, jei sutiksiu tą sąvoką darant LT
>>  > EN vertimą, kaip taisyklingai sakoma "After-sales Service" 
>> lietuviškai?
>>
>>
>> On 2010.10.07 20:39, Ruta wrote:
>>> Aš (ir atrod ne tik) nesuprantu, ką lietuviškai tai reiškia... Taip
>>> kad bandyti versti yra beviltiška...
>>>
>>> O bet tačiau.... Man kažkodėl toks įtarimas, kad kursų organizatoriai
>>> savo kursų pavadinimą čia jau gudriai yra išsivertę iš anglų kalbos –
>>> ir mano krištolinis rutulys rodo, kad greičiausiai tai buvo "After
>>> Sales Service"...
>>>
>>> Bet šiaip tai ti jiems žinot, ką jie čia tokio gudraus sumąstė :)
>>>
>>>
>>> Am 07.10.2010 11:08, schrieb crow:
>>>> sveiki, neparasiau kad vertimas yra i anglu kalba. dalyvavau kursuose 
>>>> ir
>>>> reikia ju pavadinima anglu kalaba pasirasyti. sorry, apsizioplinau
>>>>
>>>>
>>>> "crow"<chosse@kalnieciai.lt>  wrote in message
>>>> news:i8celd$se8$1@trimpas.omnitel.net...
>>>>> Sveiki, kaip tiksliai ir kartu graziai skambanciai isversti:
>>>>> "Papildomas pardavimas klientu aptarnavime"
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>
>
>