Tema: Re: del tikslaus vertimo
Autorius: Ruta
Data: 2010-10-07 12:39:56
Aš (ir atrod ne tik) nesuprantu, ką lietuviškai tai reiškia... Taip kad 
bandyti versti yra beviltiška...

O bet tačiau.... Man kažkodėl toks įtarimas, kad kursų organizatoriai 
savo kursų pavadinimą čia jau gudriai yra išsivertę iš anglų kalbos – ir 
mano krištolinis rutulys rodo, kad greičiausiai tai buvo "After Sales 
Service"...

Bet šiaip tai ti jiems žinot, ką jie čia tokio gudraus sumąstė :)


Am 07.10.2010 11:08, schrieb crow:
> sveiki, neparasiau kad vertimas yra i anglu kalba. dalyvavau kursuose ir
> reikia ju pavadinima anglu kalaba pasirasyti. sorry, apsizioplinau
>
>
> "crow"<chosse@kalnieciai.lt>  wrote in message
> news:i8celd$se8$1@trimpas.omnitel.net...
>> Sveiki, kaip tiksliai ir kartu graziai skambanciai isversti:
>> "Papildomas pardavimas klientu aptarnavime"
>>
>
>