Tema: Re: Del filmo irasymo i DVD kaip laikmena neprarandant FHD kokybes
Autorius: Sniegas
Data: 2016-08-27 19:21:52
Šitą tai aš supratau, bet man keistai skambėjo will made, bet paanalizavau 
lietuvių kalbą ir supratau, kad versti galima taip - bus padaryta.

"cD-r0m"  parašė naujienų news:nps47h$9s2$1@trimpas.omnitel.net...

Nu trumpiau sakoma taip "Jei tai egzistuoja, yra ir to dalyko porno" :)

On 2016.08.25 19:50, Sniegas wrote:
> Tai va.
>
> "Linas Petkevičius"  parašė naujienų
> news:npmo8k$hpi$1@trimpas.omnitel.net...
>
> Nes nera nieko apie morku tarkavima?
>
> "Sniegas"  wrote in message news:npmntm$hie$1@trimpas.omnitel.net...
>
> Aš nesu stiprus anglų kalbos gramatikoje, bet šitie žodžiai man skamba 
> kaip
> visiškas briedas: "will already have been made".