Tema: Re: Prašau pagalbos
Autorius: Ruta
Data: 2010-06-06 15:52:53
Bet taip pameditavus.... Žinoma, priklauso nuo pardavėjo ir įvairių 
aplinkybių, bet _vidutinis_ vokietis, gavęs tokį laišką, kažin ar 
sutiks... Nu nebent pataikėt labai tinkamą kainą nurodyti (pakankamai 
didelę, kad sugundyt, ir pakankamai realistišką, kad neišgąsdint)

Am 06.06.2010 13:04, schrieb Daiva D.:
> Va, vienas geras žmogus jau padėjo, bet tas geras žmogus jau seniai neturi jokios vok. praktikos, tai gal kartais ir klaidų privėlė.
>
> Hallo, ich bin sehr am Kauf Ihres Bootes interessiert. Wie Sie schon verstanden haben, ich bin in Litauen. Wenn Sie damit einverstanden sind, um das Boot für XXX EUR zu verkaufen und  es aus der Auktion auszuziehen, könnte ich die Reise nach Ihrer Stadt organisieren, für das Boot in bar zahlen und es in meinem eigenen Transport mitnehmen. Wenn mein Angebot Ihnen zusagt, bitte schreiben Sie mir Ihre Adresse und Telefon Nummer, und deaktivieren Sie bitte die Auktion auf eBay. Danke.
>
> "Daiva D."<ddaiva@gmail.com>  wrote in message news:huft64$pck$1@trimpas.omnitel.net...
>> Gal kas nors galėtų išversti trumputį tekstuką į vokiečių kalbą?
>> Vokietis atsisako suprasti anglišką laišką, sako, rašykit vokiškai... O valties labai norisi :)
>>
>> Hello, I am very interested in buying your boat, however, as you
>> understand, I'm in Lithuania. If you would agree to sell the boat for XXX
>> EUR and withdraw it from the auction, I could arrange a trip to your town,
>> pay for the boat in cash and take it away in my own transport. If my offer
>> suits you, please tell me your address and telephone No., and cancel the
>> auction on eBay. Thank you.